Jocelynさん
2024/04/16 10:00
救急車を呼びましょうか? を英語で教えて!
美容院で、気分の悪いお客様に「救急車を呼びましょうか?」と言いたいです。
回答
・Should I call an ambulance?
・Do you want me to call an ambulance?
「救急車呼ぼうか?」と相手に確認したり、自分自身が「呼ぶべきかな?」と迷っている時に使う自然な表現です。緊急性が高いけれど、呼ぶべきか判断に迷う状況で使えます。例えば、誰かが倒れた時や、急に体調が悪化した時に、本人や周りの人に尋ねるのにピッタリです。
Should I call an ambulance for you?
救急車を呼びましょうか?
ちなみに、"Do you want me to call an ambulance?" は、相手が本当に大丈夫か心配な時に使う表現だよ。直訳だと少し大げさに聞こえるけど、「顔色が悪いけど、本当に大丈夫?」「無理してない?」といった、相手を気遣う気持ちが込められているんだ。深刻な場面だけでなく、ちょっとした冗談で使うこともあるよ。
You don't look so good. Do you want me to call an ambulance?
顔色が悪いようですが、救急車を呼びましょうか?
回答
・Should I call an ambulance?
・Should I call an emergency car?
Should I call an ambulance?
救急車を呼びましょうか?
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、call は「呼ぶ」「電話する」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味を表せます。
※ ambulance は「救急車」という意味を表す名詞ですが、動詞として「救急車で運ぶ」という意味も表せます。
Are you all right? Should I call an ambulance?
(大丈夫ですか?救急車を呼びましょうか?)
Should I call an emergency car?
救急車を呼びましょうか?
emergency car でも「救急車」という意味を表せます。また、car は「車」という意味を表す名詞ですが、(電車の)「客車」という意味も表せます。
Are you hard to breathe? Should I call an emergency car?
(苦しいですか?救急車を呼びましょうか?)
Japan