Vickyさん
2024/09/26 00:00
救急車を呼ぶ を英語で教えて!
道端で、通行人に「救急車を呼んでください」と言いたいです。
回答
・Call an ambulance.
・Call 911.
「救急車を呼んで!」という意味で、緊急性が高く切迫した状況で使います。目の前で人が倒れた、事故が起きたなど、一刻を争う場面で周りの人に助けを求める強い言い方です。深刻な状況で叫ぶようなイメージですね。
Could you please call an ambulance?
救急車を呼んでいただけますか?
ちなみに、「Call 911.」は単に「911に電話して」という意味だけじゃないんだ。命の危険が迫るような、本当にヤバい緊急事態で使われる切迫感MAXの言葉だよ。火事や強盗、人が倒れた時など、一刻を争う状況で、誰かにすぐ行動してほしい時に使うフレーズなんだ。
Please call 911!
911番に電話してください!
回答
・call an ambulance
「救急車を呼ぶ」は、英語で上記のように言います。
call は「呼ぶ」を表します。 ambulance は「救急車」を表します。冠詞は an をつけましょう。
もし「救急車」が英語で分からなくても、call 119 を覚えておきましょう。「119番に電話をかけて」になります。この場合の call は「電話をかける」を表します。
ちなみにアメリカで緊急事態でしたら、call 911 「911番に電話をかけて」になります。
例文
Please call an ambulance.
救急車を呼んでください。
「~してください」を表す Please を文頭に置いています。丁寧な表現になりますが、緊急の場合はとっさに言葉が出ないかもしれませんね。Please は無くても問題ありません。
Japan