Shibataさん
2022/11/14 10:00
救急車を呼ぶ を英語で教えて!
友人が派手に転んだので、「救急車を呼んだ方がいいんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Call an ambulance
・Dial emergency services
・Summon an ambulance
Maybe we should call an ambulance for you?
「君のために救急車を呼んだ方がいいんじゃない?」
「Call an ambulance」は、「救急車を呼んで」という意味で、緊急時や非常に危険な状態にあるときに使用します。例えば、人が怪我をした、急病を発症した、恐怖や危険な状況に身を置かれている場合などに使うフレーズです。命に関わる緊急性が必要なときに使います。このフレーズを使うときは、その場にいる他の誰かに向けて救援を要請するために発します。
Don't you think we should dial emergency services because of his bad fall?
「彼があんなに派手に転んだのだから、救急車を呼んだ方がいいんじゃない?」
Shouldn't we summon an ambulance for our friend who took a hard fall?
「友達が派手に転んだから、救急車を呼んだ方がいいんじゃない?」
Dial emergency servicesは、救急車だけでなく、警察や消防など、あらゆる種類の緊急援助を必要とする状況で使われます。一方、"Summon an ambulance"は特定の緊急医療サービスが必要な時に使う専門的な表現で、具体的に救急車を要求する意味になります。したがって、両者の違いは要求の対象が広範囲または特定かどうかに関連しています。
回答
・Call an ambulance
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
「救急車」は英語で ambulance と言います。
「救急車を読んで!」というのであれば Call an ambulance! や Please call an ambulance! にするとより緊急性の高い表現になりますね。
早くよんで!と言いたい時は
immediately とか right away は「すぐに、速球に」という単語を付け加えることもできます。
Call an ambulance immediately!