プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,093
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

meeting place 出会いの場 meeting は「出会い」や「会議」などの意味を表す名詞になります。また、place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」という意味も表せます。 The clubs are a meeting place for me, so I go every weekend. (クラブは私にとっては出会いの場なので、毎週末行きます。) encounter place 出会いの場 encounter は「遭遇する」「直面する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「遭遇」「出会い」などの意味も表せます。 My hometown is in the countryside, so there aren't many encounter places. (私の地元は田舎なので、出会いの場があまりないんです。)

続きを読む

0 313
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

They don't compensate for the earthquake damage. 地震の損害は補償してくれない。 compensate は「補償する」「補う」などの意味を表す動詞ですが、「償う」という意味も表せます。また、earthquake は「地震」という意味を表す名詞です。 My fire insurance doesn't compensate for the earthquake damage. (私の火災保険は、地震の損害は補償してくれない。) They don't cover the quake damage. 地震の損害は補償してくれない。 cover は「覆う」「カバーする」などの意味を表す動詞ですが、「補償する」「報道する」などの意味も表せます。また、earthquake はよく quake と略されます。 I don't remember well, but I think they don't cover the quake damage. (よく覚えてないけど、たぶん地震の損害は補償してくれない。)

続きを読む

0 1,711
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

bug cage 虫かご bug は「虫」という意味を表す名詞ですが、動詞として「イライラさせる」「困らせる」などの意味も表せます。また、cage は「カゴ」「檻」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「カゴに入れる」「檻に入れる」などの意味を表せます。 We should bring a bug cage to put the bugs we catch in. (捕まえた虫を入れる虫カゴを持って行きましょう。) insect cage 虫カゴ insect も「虫」という意味を表す名詞ですが、こちらは「昆虫」に対して使われる表現になります。 I bought a new insect cage at the supermarket. (スーパーで、新しい虫カゴを買った。)

続きを読む

0 553
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's good manners to turn off the phone in a movie theater. 映画館では電話を切る、それがマナー。 good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、manner は「方法」「やり方」などの意味を表す名詞ですが、manners と複数形にして「マナー」「行儀」などの意味も表せます。 ※ちなみに movie は「映画」という意味を表す名詞ですが、「娯楽映画」に対して使われる傾向がある表現になります。(芸術的な映画の場合は、film がよく使われます。) It's noisy. It's good manners to turn off the phone in a movie theater. (うるさいなあ。映画館では電話を切る、それがマナー。)

続きを読む

0 453
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I would like a report in writing properly. きちんと文書で報告を。 would like 〜 は、丁寧なニュアンスの「〜がほしい」という意味を表す表現になります。また、report は「報告」「レポート」などの意味を表す名詞です。 ※in writing は「文書で」「書面で」などの意味を表す表現です。 To be honest, I would like a report in writing properly. (正直言って、きちんと文書で報告をしてほしい。) I would like you to report it in writing properly. きちんと文書で報告を。 report は、動詞としても意味があり、「報告する」「伝える」などの意味を表せます。 I would like you to report it in writing properly, not verbally. (口頭でなく、きちんと文書で報告を。)

続きを読む