プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 476
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're one who is gonna be my wife. 僕の妻になるのは君だ。 one は「一」「一人」「一つの」「一人の」などの意味を表す表現ですが、代名詞として「人」という意味も表せます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。 You're one who is gonna be my wife! There is no one else but you! (僕の妻になるのは君だ!君しかいない!) You’re one who will be my wife. 僕の妻になるのは君だ。 will は未来の行動を表す助動詞ですが、名詞として「意志」という意味も表せます。 What the hell are you saying? You’re one who will be my wife. (何を言ってるんだよ。僕の妻になるのは君だ。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

続きを読む

0 1,898
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is your customer copy. こちらがお客様控えです。 customer copy で「お客様控え」という意味を表せます。また、copy は「コピー」「複写」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「コピーする」「写す」などの意味を表せます。 Thank you so much. This is your customer copy. (ありがとうございます。こちらがお客様控えです。) This is your customer receipt. こちらがお客様控えです。 receipt は「レシート」「領収書」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「レシートを発行する」という意味も表せます。 This is your customer receipt. Could you accept it? (こちらがお客様控えです。お受け取りください。)

続きを読む

0 693
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

be respected by people 人から尊敬されている respect は「尊敬」「尊重」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「尊敬する」「尊重する」などの意味を表せます。また、people は「人々」という意味を表す名詞ですが、「国民」「大衆」などの意味でも使われます。 My boss is a person of character so he is respected by people. (上司は人格者なので、人から尊敬されています。) ※ person of character(人格者) people respect them 人から尊敬されている(人々が尊敬している) 「〜からーされている」という日本語をそのまま英語にすると、受動態を用いた表現になりますが、主語を変えて「ーが〜している」というように日本語を変えてから英語にすると、表現がシンプル且つわかりやすくなります。 My father is a hard worker, so people respect him. (父は努力家なので、人から尊敬されています。)

続きを読む

0 301
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

smoking in bed was the cause 寝たばこが原因 smoking は「喫煙」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「大麻を吸うこと」という意味で使われることもあります。また、cause は「原因」「要因」などの意味を表す名詞です。 I don't know the details, but it sounds like smoking in bed was the cause. (詳しくは知らないけど、寝たばこが原因らしい。) smoking in bed caused it 寝たばこが原因 cause には動詞としても意味があり、「原因になる」「引き起こす」などの意味を表せます。 It turned out that the smoking in bed caused it. (寝タバコが原因だということが判明した。)

続きを読む

0 853
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

siphon money 金を吸い上げる siphon は「サイホン瓶」「水管」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「吸い上げる」という意味も表せます。(「お金を吸い上げる」という場合でも使えます。) The company siphoned money from me. I can't forgive it. (会社に金を吸い上げられた。許せない。) milk 金を吸い上げる milk は「牛乳」「ミルク」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「搾乳する」「(お金や財産などを)搾り取る」「利用する」などの意味を表せます。 Don't milk old people immediately. (老人達から金を吸い上げるのはすぐにやめろ。)

続きを読む