nakamura

nakamuraさん

2024/04/16 10:00

こちらがお客様控えです を英語で教えて!

レストランで、カード払いしたお客様に「こちらがお客様控えです」と言いたいです。

0 1,503
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/06 13:32

回答

・Here is your copy.
・This is your receipt.

「Here is your copy.」は「はい、どうぞ」という感じで、頼まれていた物や書類などを相手に渡す時の定番フレーズです。

「copy」は文書の「写し」や「一部」を指すことが多いですが、本や雑誌、CDなど商品そのものを指すことも。カフェで注文の品を渡す時や、会議で資料を配る時など、幅広い場面で使えます。

Here is your copy.
こちらがお客様控えです。

ちなみに、「This is your receipt.」は「はい、レシートです」くらいの気軽な一言。お店で会計後に渡されるのが定番ですが、経費精算などで同僚に渡す時にも使えます。何か特別な意味はなく、シンプルに「これ、あなたの控えね」と伝える便利なフレーズです。

Here is your card and receipt.
こちらがカードとお客様控えです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 19:18

回答

・This is your customer copy.
・This is your customer receipt.

This is your customer copy.
こちらがお客様控えです。

customer copy で「お客様控え」という意味を表せます。また、copy は「コピー」「複写」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「コピーする」「写す」などの意味を表せます。

Thank you so much. This is your customer copy.
(ありがとうございます。こちらがお客様控えです。)

This is your customer receipt.
こちらがお客様控えです。

receipt は「レシート」「領収書」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「レシートを発行する」という意味も表せます。

This is your customer receipt. Could you accept it?
(こちらがお客様控えです。お受け取りください。)

役に立った
PV1,503
シェア
ポスト