nakamuraさん
2024/04/16 10:00
こちらがお客様控えです を英語で教えて!
レストランで、カード払いしたお客様に「こちらがお客様控えです」と言いたいです。
回答
・Here is your copy.
・This is your receipt.
「Here is your copy.」は「はい、どうぞ」という感じで、頼まれていた物や書類などを相手に渡す時の定番フレーズです。
「copy」は文書の「写し」や「一部」を指すことが多いですが、本や雑誌、CDなど商品そのものを指すことも。カフェで注文の品を渡す時や、会議で資料を配る時など、幅広い場面で使えます。
Here is your copy.
こちらがお客様控えです。
ちなみに、「This is your receipt.」は「はい、レシートです」くらいの気軽な一言。お店で会計後に渡されるのが定番ですが、経費精算などで同僚に渡す時にも使えます。何か特別な意味はなく、シンプルに「これ、あなたの控えね」と伝える便利なフレーズです。
Here is your card and receipt.
こちらがカードとお客様控えです。
回答
・This is your customer copy.
・This is your customer receipt.
This is your customer copy.
こちらがお客様控えです。
customer copy で「お客様控え」という意味を表せます。また、copy は「コピー」「複写」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「コピーする」「写す」などの意味を表せます。
Thank you so much. This is your customer copy.
(ありがとうございます。こちらがお客様控えです。)
This is your customer receipt.
こちらがお客様控えです。
receipt は「レシート」「領収書」「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「レシートを発行する」という意味も表せます。
This is your customer receipt. Could you accept it?
(こちらがお客様控えです。お受け取りください。)
Japan