Komeさん
2024/04/16 10:00
お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ を英語で教えて!
ショッピングモールで、セルフレジに並んでいるお客様に、「お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ」と言いたいです。
回答
・Next in line, please.
・I can help the next person over here.
「次でお待ちの方、どうぞ!」という感じです。レジや窓口で、店員さんが列に並んでいる次のお客さんを呼ぶ時の決まり文句です。フレンドリーで丁寧な響きがあり、日常的によく使われます。
Next in line, please. This self-checkout is open.
お次でお待ちのお客様、こちらのセルフレジが空きました。
ちなみに、"I can help the next person over here." は、レジやカウンターで「次の方、こちらへどうぞー!」と、少し離れた場所にいる次のお客さんを自分のいる場所に呼び込む時の決まり文句です。フレンドリーで丁寧なニュアンスがあり、お店のスタッフがよく使います。
I can help the next person over here.
お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ。
回答
・The next customer, please come over here.
・The next customer, please proceed to this counter.
1. The next customer, please come over here.
お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ。
The next customerで「次のお客様」という意味になります。come overは「やってくる」という意味で、特定の場所に向かって移動することを指します。hereは「こちら」になります。
2. The next customer, please proceed to this counter.
次のお客様、このカウンターへお進みください。
come overの代わりにproceed toを使うと、「~に進む」という意味になります。proceed toの後ろには次に進む場所、ここでは「このカウンター」になるのでthis counterが続きます。
ご参考になれば幸いです。
Japan