
Elmoさん
2024/08/01 10:00
お客様、それは触らないでください を英語で教えて!
ブランドショップで、お客様に「お客様、それは触らないでください」と言いたいです。
回答
・Please do not touch the merchandise.
・Hands off, please.
1. Please do not touch the merchandise.
商品に触れないでください。
*直接的ですが礼儀正しい表現です。 merchandise は商品という意味です。
2. Hands off, please.
手を触れないでください。
*ややカジュアルにも聞こえますが、please をつけて丁寧さを演出することができます。
hands off は「触るな」という意味の口語表現です。
加えて接客で使えそうな表現を追加します。
I can assist you.:ご案内いたします。
Let me show you.:お見せしましょう。
How may I help?:何かお手伝いできますか?
先にお伝えした2つの例文のあとにこうした表現を付け加えることができれば、お客様とスムーズにコミュニケーションができます。
関連する質問
- お客様(遊園地のお客様・宿泊客など) を英語で教えて! お次にお待ちのお客様、こちらへどうぞ を英語で教えて! とても繊細なので触らないでください を英語で教えて! お客様の声を聞かせてください を英語で教えて! お客様にお茶をお出ししてください を英語で教えて! お子様連れのお客様には席をお譲りください。 を英語で教えて! いいでしょう、それなら一人でやってください を英語で教えて! 反押しでピントを定めて、それから全押ししてください を英語で教えて! こちらの傘はお客様のものではございませんか? を英語で教えて! さきほどの無礼なお客様に対応していただき、ありがとうございます を英語で教えて!