furuyaさん
2024/03/07 10:00
お客様の声を聞かせてください を英語で教えて!
サービスを利用したお客様の意見を聞きたいので、お客様の声を聞かせてくださいと言いたいです。
回答
・We value your feedback.
・Let us know your thoughts
・We'd love to hear from you.
We value your feedback. Could you please share your thoughts about our service?
私たちはお客様のご意見を大切にしています。サービスについてのご感想をお聞かせいただけますか?
We value your feedback.は「お客様のご意見を大切にしています」という意味です。このフレーズは、顧客や利用者からの意見や感想を重視していることを示し、信頼関係を築くために用いられます。例えば、アンケートの終了時や製品・サービスの利用後のフォローアップメール、カスタマーサポートの対応後などで活用されます。顧客満足度向上や改善点の収集を目的とする場面で使える表現です。
Let us know your thoughts on our service.
私たちのサービスについてご意見をお聞かせください。
We'd love to hear from you about your experience with our service.
私たちのサービスについてのご意見をお聞かせください。
Let us know your thoughtsは、具体的なフィードバックや意見を求める際に使います。例えば、会議後やプレゼンテーションの後に同僚に意見を求める場面などです。一方、We'd love to hear from you.は、よりカジュアルで広範なコミュニケーションを促す表現です。例えば、久しぶりに連絡を取りたい友人や顧客にメッセージを送る際に使います。この表現は、意見だけでなく近況報告なども含め、幅広いコミュニケーションを歓迎するニュアンスがあります。
回答
・Please share your feedback.
Please share your feedback.
「お客様の声をお聞かせください。」
Share=共有する
もし長い文章で誰かに伝えたいなら、
I would like to hear the opinions of customers who have used our service, so please share your feedback.
「サービスを利用したお客様の意見を聞きたいので、お客様の声を聞かせてください。」
hearは「聞く」という意味。
opinionsは「意見」を意味します。
who have used our serviceは「私たちのサービスを利用した」と言う意味。
please shareは「共有してください」という丁寧な依頼を表します。
your feedbackは「あなたのフィードバック」を意味します。