プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,393
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

いたちごっこと似た英語の熟語表現として 「cat-and-mouse game」というものがあります。 cat-and-mouseで「猫とネズミ」と言う意味ですが、 いたちごっこのように「追いつ追われつつのゲーム」 と言う意味で使われます。 使い方例としては 「Human is like playing a cat-and-mouse game with new variant of Covid」 (意味:人間は新変異種のコロナといたちごっこをしているようだ) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 907
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

いただきますや、ご馳走様でしたは日本語的言葉なので、 英語に翻訳することはできません。 (食べる時にいただきますやご馳走様と英語圏で言う習慣はあまりありません) ただよく翻訳されるのがこの2つです。 let's dig in(レッツディグイン)は「さあ食べましょう」と言う意味ですね。 そして「Thank you so much for the meal」と言うのは 「ご飯を作ってくれてありがとう」と言う意味です。 本質的な意味としては似ていますが、 このように文化の違いから直訳することが難しい日本語もありますね。 使い方例としては 「Okay, guys. Let's dig in!」 (意味:さあみんな、食べましょう) 「Thank you so much for the meal, mark」 (意味:マークさん、ご飯ありがとうございました) これらのように使えますね。

続きを読む

0 11,004
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

いたずらっ子を犬や子供に使いたい時は 「naughty」(ノーティー)といえます。 「naughty」には「イタズラ好きな」という意味があり、 naughty boyなどとよく言います。 使い方例としては 「My beloved dog is so naughty boy」 (意味:私の愛犬はとてもいたずらっ子だ) このようにいうことができますね。 ちなみに、愛犬はpet dog(ペットドック)やbeloved dog(ビーラビッドドッグ)と 英語で言いますので、合わせて覚えとくと良いでしょう。

続きを読む

0 1,460
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

いくらなんでもを英語に翻訳するのは難しいですが 「way too」というと「too」(〜すぎる)という意味を way(ウェイ)という単語で強調することができます。 使い方例としては 「This BMW car is way too expensive for me. I need to make more money for it」 (意味:このBMWの車はいくらなんでも私にとっては高すぎるよ。 もっとお金を稼がなくちゃ) このように使うことができます。 ちなみに、高いは英語で「expensive」(イクスペンシブ)というので、 知らなかった人は覚えておきましょう。

続きを読む

0 1,453
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語のいい加減にして!を英語に訳そうとすると難しいですが、 同じような意味で英語では「enough」(イナフ)という単語が使われます。 enoughは十分なという意味ですが、 「もうたくさんだ!」という意味もあり いい加減にして!と言いたい時に使えます。 使い方例としては 「Enough! I don't know why you keep complaining to us」 (意味:もういい加減にして! なんであなたが私たちに文句を言い続けてるのかわかりません。) このようにいえます。

続きを読む