プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「もどかしい 」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「frustrating」という表現を紹介します。 frustrating(フラストレイティング)は「イライラ」と言う意味ですが、「もどかしい」とも訳せます。 という意味です。 使い方例としては「Korean drama always finish its story in a good part, so it's frustrating」 (意味:韓国ドラマはいつもいい所で終わるので、もどかしいです) このようにいうことができますね。
英語で「喧嘩別れ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「breakup after an argument 」という表現を紹介します。 breakup(ブレイクアップ)は「別れる」after an argument (アフターアーギュメント)は「言い合いをした後」 という意味です。 使い方例としては「What we did was just breakup after an argument 」 (意味:私たちは喧嘩別れをしただけだった) このようにいうことができますね。
英語で「何の価値もない」は 「have no value」ということができます。 have(ハブ)は 「持っている」という意味もありますが、 「〜がある」という意味もあります。 no value(ノーバリュー)は 「無価値」という意味です。 使い方例としては 「I had this pot appraised, then I found out that this one has no value」 (意味:私はこの壺を鑑定してもらったのですが、なんの価値のない壺だと知りました) このようにいうことができますね。
日本