プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「萎える」という表現を直訳できるものはありません。そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして「That let someone down」という表現を紹介します。 That let someone down(レットサムワンダウン)は「誰かをがっかりさせる」と言う意味で、someoneには「her, him, you」などの目的語が入ります。 使い方例としては「It was so disappointing result, and that let someone down」 (意味:期待はずれで気持ちが萎えた) このようにいうことができますね。
英語で「顔が引き攣る」は「Ones face twitched」ということができます。 Onesは所有格のため「my, her, his」などが入ります。face (フェイス)は「顔」twitched(トウィッチ)は 「引き攣る」という意味です。 使い方例としては「His face twitched because the result of the sales in the team was dissipating」 (意味:このチームの売り上げ結果が、期待はずれで顔が引き攣った) このようにいうことができますね。
英語で「商売繁盛」は 「business prosperity」ということができます。 business(ビジネス)は そのまま「ビジネス」、「商売」 prosperity(プロスパリティ)は 「繁盛」「繁栄」という意味です。 使い方例としては 「I went to Meiji shrine to pray for business prosperity」 (意味:商売繁盛を祈願するのに、明治神宮へ行った) このようにいうことができますね。 ちなみに、神宮や神社は英語で「shrine」(シュライン)と言えます。
日本