プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I try not to use seasonal appliances to save money. 節約のために、季節家電は使わないようにしています。 季節性の家電製品(Seasonal Appliances)は、特定の季節に特化した使用が想定される家電のことを指します。例えば、夏にはクーラーや扇風機、冬にはヒーターや加湿器など、その季節に合わせて使用する家電が存在します。これらの製品は、季節の変わり目やセール時期に購入することが多いです。また、これらの製品は季節に応じて店舗のディスプレイや販売戦略も変わるため、消費者としては価格変動や新製品の情報に注意を払うことが求められます。 I try not to use seasonal home appliances to save money. 節約生活をしているので、季節家電は使わないようにしています。 I try not to use seasonal electrical appliances to save money. 節約のために、季節の電化製品は使わないようにしています。 Seasonal Home Appliancesは季節に合わせて使う家庭用品を指します。例えば、夏には扇風機やエアコン、冬には暖房器具や加湿器などが含まれます。一方、Seasonal Electrical Appliancesは特に電化製品を指し、これも季節に応じて使うものです。例えば、夏には電動扇風機やエアコン、冬には電気暖房器具などが含まれます。この用語は、特に家電製品の小売業界でよく使われます。従って、前者は一般的な家庭用品を、後者は特に電化製品を指すという違いがあります。
You're not going to school looking like a mess with unkempt hair, are you? そんなに髪の毛がぼさぼさでだらしない格好で登校しようとしているの? 「Looking like a mess with unkempt hair.」は「髪が乱れていて、見るからにだらしない様子」を表す表現です。自分自身や他人の身なりが非常に乱れている、手入れが行き届いていない様子を描写する際に使います。たとえば、一晩中勉強した次の日の朝や、長時間のフライト後など、身だしなみに気を配る余裕がなかった状況を表現するのに適しています。 You're looking like a train wreck with bed head, sweetie. You should fix your hair before going to school. 「ぼさぼさの髪の毛でだらしない見た目だわ、ハニー。学校に行く前に髪の毛を整えなさい。」 You can't go to school looking like you've been dragged through a hedge backwards. Your hair is all over the place! 「まるで棘の生け垣を引きずられてきたような見た目で学校に行くなんてできないわ。髪の毛がぼさぼさでだらしないわよ!」 Looking like a train wreck with bed headは、その人が非常にひどく見える、特に髪が乱れていて、まるで寝起きのように見える状況を指す言葉です。一方、Looking like they've been dragged through a hedge backwardsは、その人が非常に乱れた、汚れた、またはだらしない状態に見えることを指します。前者は特に髪の状態に焦点を当て、後者は全体的な外見に焦点を当てています。
I'm worried about urinary incontinence since I can't go to the bathroom whenever I want during the bus trip. バス旅行中はいつでもトイレに行けないので、尿漏れの失禁が心配です。 「尿失禁について心配しています」というフレーズは、自分自身あるいは他の人が尿失禁(尿を自由に制御できない状態)の症状を示していることに対する懸念を表現する際に使われます。主に医療の文脈や、家族や信頼のおける人々とのプライベートな会話で使われます。また、このフレーズを使うと、尿失禁に対する理解とサポートを求めていることを示すことができます。 I'm concerned about bladder leakage because I can't always go to the bathroom when I need to during bus trips. バス旅行中は必要な時にいつでもトイレに行けないので、尿漏れの心配があります。 I'm anxious about losing control of my bladder because we can't go to the bathroom whenever we want during the bus trip. バス旅行中はいつでもトイレに行けないので、尿漏れ失禁が心配です。 「Concerned about bladder leakage」は一般的に尿漏れの可能性があると感じている状況で使われます。一方、「Anxious about losing control of my bladder」は尿失禁の恐怖や不安を強調するために使われます。前者は状況がまだ起こっていないか、または軽度であることを示すのに対し、後者はより深刻な状況や強い心配を表すために使われます。
I'd like to know about a coat for someone in their forties since my fashion taste hasn't changed since I was young. 若い頃からファッションの趣味が変わらないので、40代の方が着るコートについて知りたいです。 「A coat for someone in their forties」は四十代の人向けのコートを指しています。このフレーズは特定の年齢層に適したファッションアイテムを探しているとき、特に彼らのスタイル、体型、ライフスタイルに合ったものを指す場合に使用されます。例えば、デパートやブティックで販売員にアドバイスを求めるときや、オンラインショッピングで特定の年齢層向けのアイテムを検索するときなどに使えます。また、贈り物を探しているときに、受け取る人が四十代であることを考慮に入れる場面でも使用可能です。 I'm looking for a coat suitable for someone in their midlife, my fashion taste hasn't changed since I was young. 若い頃からファッションの趣味が変わっていないので、中年の人に適したコートを探しています。 I'm interested in a coat for a forty-something, since my fashion sense hasn't changed since I was younger. 若い頃からファッションのセンスが変わっていないので、アラフォーが着るコートが知りたいです。 A coat suitable for someone in their midlifeは一般的で抽象的な表現で、特定の年齢を指定せずに中年期の人々に適したコートを示します。対照的にA coat for a forty-somethingはもっと具体的で、40代の人々に適したコートを指します。ネイティブスピーカーは、具体的な年齢層を意識している場合や会話の文脈が特定の年齢層に限定されている場合に後者を使用します。前者はより広範で一般的な状況で使用されます。
The work pace is slow with the newbies, isn't it? 新人たちの作業ペース、遅いよね。 「Work pace is slow.」とは、仕事の進行が遅い、または労働のペースがゆっくりとしていることを表す表現です。このフレーズは、特定のプロジェクトが予定よりも遅れている場合や、一般的に職場の労働のスピードが遅いと感じるときに使われます。また、これは批判的な意味合いを持つこともありますが、ストレスが少なく、落ち着いて仕事をすることを好む人にとってはポジティブな状況を示すこともあります。 The work speed of the new hires is sluggish. 新人たちの作業スピードが遅いんだよね。 The operation speed is lagging with the new hires. 新人たちの作業スピードが遅れています。 The work speed is sluggishは、人々が仕事を遅く行っていることを指す表現で、遅い進行状況や効率性の欠如を強調しています。一方、The operation speed is laggingは、特定のシステム、機械、またはプロセス(例えばコンピューターの動作)が遅いことを指します。つまり、前者は人間のパフォーマンスを、後者は機械やシステムのパフォーマンスを指しています。