プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Helping my friend out when I was busy ended up being a thankless job, because I couldn't finish my own work and had to take it home. 忙しい時に友達を助けた結果、自分の仕事が終わらず家に持ち帰らなければならなくなったので、それは感謝されない仕事だったと言えます。 「Thankless job」は感謝されない仕事、あまり評価されないがやらなければならない仕事を指す英語表現です。例えば、清掃員やゴミ収集員など、社会の運営には欠かせないが、その重要性が見過ごされがちな仕事などがこれに当たります。日常会話やビジネスシーンなどで、特定の職種やタスクに対して報われない努力を指摘する際などに使えます。 I helped my friend during a busy time and ended up having to take my own work home. No good deed goes unpunished. 忙しい時に友人を助けた結果、自分の仕事を家に持ち帰らなければならなくなった。善行は罰されるものだ。 I ended up doing the dirty work, helping my friend when I was busy, and had to take my own work home. 私は忙しいときに友人を助けるという損な役回りを引き受け、自分の仕事を家に持ち帰らなければならなかった。 「No good deed goes unpunished」は、良い行いをしてもそれが報われない、または不運や問題を招くことがあるという皮肉な表現です。例えば、誰かを助けたつもりが、逆に非難されるなどの状況で使います。「Dirty work」は、不快な、または不道德な仕事や任務を指す表現です。自身がやりたくない仕事を他人に押し付ける、または自身がやらざるを得ない時に使います。
I cried my eyes out because the strawberry shortcake I wanted to buy was too expensive. 私が買いたかった苺のショートケーキが高すぎて、目をこすりながら泣いてしまいました。 「Cry one's eyes out」は英語のイディオムで、「激しく泣く」「心から泣き崩れる」という意味を持ちます。大きな悲しみや絶望、ショックなど、強い感情に包まれたときに使う表現です。たとえば、大切な人を失ったときや、深く傷つけられた時などに、「彼女は目を腫らすほど泣いた(She cried her eyes out)」のように使用します。 I couldn't afford the strawberry shortcake I wanted so much, so I bawled uncontrollably. 私がとても欲しかった苺のショートケーキが高くて買えなかったので、私は制御できないほど大泣きしました。 I wept while rubbing my eyes because the strawberry shortcake I wanted to buy was too expensive. 私が買いたかった苺ショートケーキが高すぎて、目をこすりながら泣いた。 Bawl uncontrollablyは、非常に強い感情、特に悲しみや怒りによって、人が制御不能なほど泣く状態を指す。一方、Weep while rubbing one's eyesは、より穏やかな感情を表すかもしれず、誰かが涙を拭きながら泣いている状況を指す。前者はより激しい感情を、後者はより静かで内省的な感情を表している可能性がある。
Honey, my eyelid has been twitching lately. 「ダーリン、最近、瞼が痙攣するのよ。」 「My eyelid is twitching.」は「まぶたがピクピクしている」という意味です。ストレスや疲れ、睡眠不足、カフェインの過剰摂取などが原因で起こることが多いです。このフレーズは、自分の身体の状態を説明する時や、なぜか疲れている、ストレスがたまっていると感じている時などに使われます。また、何か不吉な出来事が起こる前触れとして使うこともあります。 Honey, I have a twitch in my eyelid lately. 「ねえ、最近、私の瞼が痙攣するのよ。」 Honey, my eye has been having spasms lately. 「ダーリン、最近私の瞼が痙攣するのよ。」 「I have a twitch in my eyelid」は、まばたきのように軽度で一時的な不随意の動きを指す一方、「My eye is having spasms」はより強度が高く、継続的な不随意の動きを指します。したがって、症状の強度や持続時間により使い分けられます。また、「spasm」は医学的な言葉なので、より深刻な状況を表す場合に使われることが多いです。
Maybe he's caught it from me, I'm dating someone with a bad personality. 「彼が私からうつったのかもしれないわ、私、性格が悪い人と付き合ってるから。」 このフレーズは、自分が付き合っている相手が性格が悪いと感じていることを表しています。直訳すると「私は性格の悪い人と付き合っている」となります。このフレーズは友人や知人との会話で、パートナーの性格に不満を持っていることを伝えるために使われることが多いです。ただし、性格が悪いというのは主観的な評価なので、具体的にどのような点が悪いのかは人によります。 I think he's picked it up because I'm seeing someone who's bad-tempered. 「性格悪い人と付き合ってるから、それが彼に移ったのかもしれないよ。」 Yeah, I'm in a relationship with someone who has a nasty disposition, maybe it's rubbing off on me. 「そうだね、性格が悪い人と付き合っているから、その影響を受けているのかもしれないよ。」 I'm seeing someone who's bad-temperedはカジュアルなコンテクストでよく使用され、相手が怒りっぽい性格を持っていることを示しています。一方、I'm in a relationship with someone who has a nasty dispositionはよりフォーマルな表現で、相手が全般的に不快な性格を持っていることを示します。これはより深刻な問題を示唆するかもしれません。ただし、両方のフレーズは似た意味を持ち、相手の性格について否定的な意見を表しています。
The traffic was clear and smooth. 「交通はすいていてスムーズだったよ。」 「The traffic is clear and smooth.」は「交通はスムーズで混雑していない」という意味です。通常、交通情報を提供する際や、道路が混雑せずに車が順調に流れている状況を説明するときに使用します。例えば、ラジオの交通情報で「現在、高速道路はスムーズです」や、友人に道路の状況を伝える時、「道路は空いていてスムーズだよ」などと使えます。 The roads were flowing smoothly with no traffic during our driving trip. 「ドライブ旅行中、道路は渋滞せずスムーズに流れていましたよ。」 The commute to our trip destination was sailing along without a hitch. 「旅行の行き先までの通勤は、何も問題なくスムーズに進んでいました。」 The roads are flowing smoothly with no trafficは道路の状態を具体的に表現しています。交通量が少なく、車がスムーズに動いている様子を描写しているので、交通レポートや友人との会話などで使われます。一方、The commute is sailing along without a hitchは特定の通勤や旅行が順調に進んでいることを示す一般的な表現で、問題や遅延がないことを強調しています。これは日常的な会話やビジネスの状況報告などで使われます。