プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 611
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You know what they say, no pain, no gain. 「よく言うじゃない、努力しなきゃ何も得られないよ。」 「No pain, no gain」は「苦労しなければ得るものはない」という意味の英語のことわざです。これは、目標を達成するためには一定の努力や困難を経験しなければならないという考え方を示しています。体力的な訓練だけでなく、学問やビジネスなどさまざまなシチュエーションで使われます。このフレーズは、適用される状況が困難であるほど、その価値が高まります。 You know, you reap what you sow. If you don't put in the effort, you won't get anything in return. ねえ、自分がまいた種は自分が刈り取るんだよ。努力しなければ何も得られないよ。 You know, hard work pays off. You won't achieve anything if you don't put in the effort. 「だって、努力は報われるんだよ。努力しなければ何も手に入らないよ。」 「You reap what you sow」は自分の行動や選択の結果を受け取る、という意味で、良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が返ってくるという意味合いが強いです。一方「Hard work pays off」は、一生懸命努力すればそれが報われる、というポジティブな結果を強調する表現です。後者は努力と成功の直接的な関連性を強調し、前者は一般的な因果関係を示します。

続きを読む

0 344
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You say you're not interested, but you keep asking about it. I just can't help but worry that you're actually concerned. あなたは興味がないと言っているけど、何度もそれについて尋ねてくる。やっぱり気になるんだろうと思わずにはいられない。 「I just can't help but worry.」は、「どうしても心配でたまらない」という感情を表現するフレーズです。自分の心配性を改善しようと思っても、心配することから逃れられない状況を指します。大切な人のこと、未来の不確定性、困難な状況など、様々なシチュエーションで使えます。 Even though you said you weren't interested, you keep asking about it. I guess you just can't shake off your worries. 興味がないと言っていたのに、何度も話を聞いてきますね。やっぱり気になるんですね。 You keep asking about it. I guess you just can't get it off your mind, huh? あなたはそれについて何度も尋ねますね。やっぱり気になるんだってことですか? I just can't shake off my worriesは心配事があるときに使われます。特定の問題について不安を感じていて、その心配を解消できない状況を指します。一方、I just can't get it off my mindは特定の思考やアイデア、または問題から頭を切り替えることができないときに使います。それは必ずしも心配事である必要はなく、何かを強く考えているときにも使われます。

続きを読む

0 305
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I made such a terrible mistake, I wish I could just disappear. とてもひどい失敗をしてしまったので、私はただ消えてしまいたいと思っています。 「I wish I could disappear.」は、「消えてしまいたい」という強い思いや願望を表す英語の表現です。直訳では「消えることができればいいのに」となります。恥ずかしい出来事が起きたり、大きなプレッシャーや苦しみ、困難な状況に直面しているときに用いられます。自分がいなければ問題が解決するとか、自分がいることで迷惑をかけていると感じているときにも使われます。 I'm so embarrassed by my mistake, I just want to vanish into thin air. 私の失敗にとても恥ずかしいので、私はただ消えてしまいたいです。 After such a humiliating mistake, I yearn to become invisible. そのような恥ずかしい失敗をした後、私は消えてしまいたいと切望します。 I just want to vanish into thin airは強い感情や絶望感を伴う場合に使われ、存在そのものを消すことを望んでいることを示します。例えば、恥ずかしい失敗をした後や、困難な状況から逃げ出したい時などに使います。一方、I yearn to become invisibleはよりリテラルな意味を持ち、自分が見えなくなることを望んでいることを示します。これは、他人から注目されるのを避けたい時や、ひっそりと行動したい時に使われます。

続きを読む

0 410
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

After all the fuss my family made over me on my birthday, I'm feeling like a queen. 誕生日に家族が私をちやほやしてくれたので、まるで女王になった気分です。 「Feeling like a queen」とは、「女王のように感じる」を意味し、自分が特別で贅沢な気分、大切にされていると感じるときに使います。たとえば、誕生日にサプライズパーティーを開いてもらったときや、パートナーから特別な扱いを受けたときなどにこの表現を使うことができます。また、自分自身に自信を持っている、力強さや独立心を感じているときにも用いられます。 After being pampered by my family on my birthday, I'm feeling on top of the world. 誕生日に家族にちやほやされた後、まるで世界の頂点にいる気分です。 After all the attention from my family on my birthday, I'm feeling like the belle of the ball. 誕生日に家族からたくさんの注目を浴びた後、まるでパーティーの女王になった気分です。 Feeling on top of the worldは、一般的に成功や達成感、極度の幸福感を表現するのに使われます。例えば、プロジェクトが成功したときや、新しい仕事を得たときなどです。 一方、Feeling like the belle of the ballは、特定の社交的な状況で注目の中心になったとき、特に美しく、魅力的に感じるときに使われます。これはパーティーやイベントで最も注目される女性を指す古い表現から来ています。

続きを読む

0 295
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't stand how she talks, it really gets on my nerves. 彼女の話し方が本当に我慢できなくて、鼻につくんです。 「Their way of speaking gets on my nerves.」は「彼らの話し方が私の神経に障る。」という意味です。ある人の話し方が自分にとって不快だったり、イライラさせる要素があると感じるときに使います。例えば、ある人が大袈裟に話したり、不適切な言葉遣いをしたり、声のトーンが気に入らない等、様々な理由で使うことができます。周囲の人々とのコミュニケーションや人間関係において感じる不快感やストレスを表現するのに用いられます。 Their way of talking really grinds my gears. 彼らの話し方は本当に私の気に障る。 I can't stand being around him because his manner of speaking really rubs me the wrong way. 彼の周りにいるのが我慢できない、なぜなら彼の話し方が本当に鼻につくからだ。 これらのフレーズはどちらも他人の話し方が自分を不快にさせるという意味で、ほぼ同じように使われます。ただし、「grinds my gears」は口語的で少し強い表現であり、特にイライラや怒りを強調する時に使われます。「rubs me the wrong way」も似た意味ですが、こちらはより一般的で、不快感や違和感を感じるときに使われます。どちらを使うかは話者の個人的な好みや感じ方による部分が大きいです。

続きを読む