Ayano.k

Ayano.kさん

2023/06/22 10:00

言って聞かせる を英語で教えて!

何度言っても聞かないので、「幼い子に言って聞かせるのは至難の業だ」と言いたいです。

0 378
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Lay it on the line
・Tell it like it is.
・Give it to me straight.

Trying to get through to a young child is like trying to lay it on the line to someone who just won't listen.
幼い子に言って聞かせるのは、とても聞こうとしない人にはっきりと言うことと同じくらい難しいです。

「Lay it on the line」という表現は、「はっきりと意見を言う」「全てを賭ける」「リスクを冒す」といったニュアンスを持つ英語のイディオムです。正直に自分の考えを伝える、または一か八かの賭けをするような状況で使われます。たとえば、ビジネスの交渉や議論、恋愛での告白、ギャンブルなど、自分の立場や意図を明確にする、または重大な決断を下す場面で使えます。

Trying to get a small child to listen is like trying to nail jelly to a wall, tell it like it is.
「小さな子供に何かを聞かせようとするのは、壁にゼリーを釘付けにしようとするようなものだ、本当のことを言うとね。」

Give it to me straight, getting through to a young child is a Herculean task.
「はっきり言ってくれ、幼い子に言って聞かせるのは至難の業だ。」

Tell it like it is.は、話す人に対して飾らずに、あるがままの真実を話すことを求めるフレーズです。一方Give it to me straight.は、話す人に対して状況や事実を直接的に、遠回しな言い方や婉曲表現を使わずに伝えることを求めます。両方とも正直さを求める表現ですが、Give it to me straight.はより具体的な情報や回答を求めている場合に使われます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 09:34

回答

・get through to

get through to... 言って聞かせる
他人にメッセージ、情報、感情などを理解させたりしたいときに使えます。

No matter how many times I say it, getting through to a young child is so difficult.
(何回言っても、幼い子に言って聞かせるのは至難の業だ)
※no matter how many times S V ...何回Vしても

I've been trying to get through to him about the importance of teamwork, but he just won't listen.
(協力の重要性について彼に伝えようとしていますが、彼は聞こうとしません。)
※importance...重要性

役に立った
PV378
シェア
ポスト