プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :17
回答数 :3,240
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「Just a bite.」は「一口だけちょうだい」「ちょっと味見させて」といったニュアンスで、相手の食べ物を少し分けてほしい時に気軽に使える表現です。 また、「一口いかが?」と自分の食べ物を勧めたり、「一口しか食べないよ」と伝える時にも使えます。遠慮がちに、でもフレンドリーにお願いする感じが伝わります。 Can I have just a bite? ほんの一口くれない? ちなみに、「Just a taste.」は「ほんの味見だけだよ」という感じで、食べ物を少しだけ試す時や、プレゼントの一部を先に見せる時などに使えます。何かすごいものの「さわりだけ」を見せたり教えたりして、相手の期待感をあおる時にもピッタリな、ちょっとお茶目なフレーズです。 Can I have just a taste? ほんの一口くれない?
「もし(それ)がなくなってたら、買いに行こうよ!」くらいの気軽なニュアンスです。 家でビールや牛乳、お菓子などが切れていることに気づいた時や、パーティー中に飲み物がなくなりそうな時など、日常的な場面で使えます。友達や家族など親しい間柄で使う、とても自然な表現です。 Could you check if we have any milk? If we're out, let's go get some. 牛乳があるか確認してくれる?もし、なかったら、買いに行こう。 ちなみにこのフレーズは、「もし(在庫が)なかったら、買いに行こうよ」という気軽な提案です。例えば、友達と家で料理する計画を立てている時に「牛乳ってあったっけ?もしなかったら、買いに行こう」といった感じで、何かが必要になるかもしれない場面で自然に使えます。 Let's check the fridge first, but if we don't have any, we should go pick some up. 冷蔵庫をまず確認して、もし、なかったら、買いに行こう。
「My stomach feels heavy.」は、文字通り「胃が重い」という意味です。 食べ過ぎて胃がもたれている時や、消化不良でスッキリしない時にピッタリな表現です。「昨日の焼肉、食べ過ぎて胃が重いよ〜」といった感じで使えます。 また、ストレスや緊張で胃がズーンと重く感じるような、精神的な不快感を表す時にも使えます。 I ate so much greasy food, my stomach feels heavy. 脂っこいものを食べ過ぎて、胃が重いです。 ちなみに、"I feel bloated." は「お腹が張ってる」という意味で、食べ過ぎやガスが溜まった時の重苦しい不快感を表すのにピッタリな表現です。食後に「もう何も入らない〜」と言いたい時や、ちょっと体調が優れない時に「なんかお腹張ってるんだよね」と伝えるカジュアルな場面で使えますよ。 I feel so bloated from all that greasy food. 脂っこいものを食べ過ぎて胃が重いです。
「To plant rice.」は「田植えをする」という、そのままの意味です。特別なニュアンスはなく、農業の作業を説明するときに使うシンプルな表現です。 例えば、「It's time to plant rice.(田植えの時期だね)」や「We went to the countryside to plant rice.(田植えをするために田舎へ行った)」のように、ごく自然に使えますよ! June is a busy month for us because we have to plant rice. 6月は稲を植えなければならないので、私たちにとって忙しい月です。 ちなみに、「To transplant rice seedlings.」は「田植えをする」という意味です。農業の話や、春の田園風景を説明するときなんかにピッタリ。「transplant」が「移植する」なので、苗を植え替える様子がイメージしやすい表現ですね! June is a busy month for us because we're transplanting rice seedlings. 6月は田植えの時期なので、私たちは忙しいです。
「何か落としましたよ!」という親切な声かけです。目の前の人がハンカチや鍵などをポロッと落とした時に使います。知らない人にも気軽に使える、とても自然で丁寧な表現です。見つけたらすぐに教えてあげましょう! Excuse me, I think you dropped something. すみません、何か落とされたようですよ。 ちなみにこのフレーズは、相手が何かを落とした時に「すみません、これあなたのじゃないですか?」と控えめに声をかける定番表現だよ。I think(~だと思う)が入ることで「もし違ったらごめんね」という気遣いが加わるから、断定するよりずっと丁寧で優しい印象になるんだ。電車やカフェで気軽に使える便利な一言だね。 Excuse me, I think this is yours. すみません、これあなたのじゃないですか。