プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 62
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I smeared birdlime on the tree because I wanted to catch some insects. 昆虫を捕まえたかったので、木に鳥もちを塗っておいたんです。 Birdlimeは基本的に鳥を捕獲するための粘着質の物質を指します。しかし、比喩的には何かを引きつけて離さない魅力的なものや人を指す場合もあります。使えるシチュエーションとしては、例えば、「その映画は観客を引きつけるbirdlimeのような要素がたくさんあった」といった使い方があります。実際の鳥捕りの話をしている場合や、人や物事の魅力を表現する際に使うことができます。 I've spread some bird glue on the tree to catch insects. 昆虫を捕まえるために、木に鳥もちを塗っておいたんです。 I've applied some Stick 'em Bird Paste on the tree to catch insects. 昆虫を捕まえるために、木にStick 'em Bird Pasteを塗っておきました。 Stick 'em Bird PasteとBird Glueは、鳥や他の小動物を捕まえるための接着剤の商品名かもしれません。しかし、これらの製品名では、特定の使い分けやニュアンスは存在しない可能性が高いです。どちらを使用するかは、個々の好み、製品の利用可能性、価格などに依存するでしょう。また、これらの製品は、鳥や他の動物が不適切に捕まえられることを助長する可能性があるため、使用は控えるべきです。

続きを読む

0 139
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I kept falling into a trap of spider webs while playing in the backyard. 裏庭で遊んでいたら、何度も蜘蛛の巣にかかるという罠に落ち込みました。 「Fall into a trap」は直訳すると「罠にはまる」となります。これは、他人が用意した策略に気づかずに引っかかってしまう、または誤った判断や行動を起こしてしまうことを指します。例えば、うまく利用される形で無理な契約を結んでしまったり、だまされてしまったりするなどの状況で使えます。また、物理的な罠だけでなく、心理的な罠、つまり誘導される形で自分が望まない結果を招いてしまうことを指すこともあります。 I kept walking into a spiderweb while playing in the backyard. 裏庭で遊んでいたら、何度も蜘蛛の巣にかかってしまいました。 I kept getting entangled in a web while playing in the backyard. 裏庭で遊んでいる間に、何度も蜘蛛の巣にかかってしまいました。 Walk into a spiderwebは、ある人が何も気づかずに蜘蛛の巣に直接歩いていくことを指します。これは事故や偶然の出来事で、人が蜘蛛の巣を破ることを示しています。一方、Get entangled in a webは、物理的な蜘蛛の巣だけでなく、比喩的な状況(複雑な問題や困難な状況)を指すこともあります。つまり、ある人が困難な状況に巻き込まれ、それから抜け出すのが難しい状況を表しています。

続きを読む

0 141
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My senior seems to dislike me, complaining at every turn. 先輩は私のことが気に入らないようで、何かにつけて文句を言ってきます。 at every turnは、どのタイミングでも、どの状況でも、あるいは常にといった意味を表す英語のフレーズで、「どこを見ても」や「どのタイミングでも」などと訳されます。何かが頻繁にまたは連続して起こる状況を表現する時に使われます。例えば、困難や障害が絶えず現れる場合や、ある行動が常に繰り返される状況などに使えます。例文としては、「At every turn, I faced new challenges.(どのタイミングでも新たな課題に直面した。)」などがあります。 My senior seems to dislike me and complains on every occasion. 先輩は私のことが気に入らないようで、何かにつけて文句を言ってきます。 My senior seems to dislike me and complains whenever the opportunity arises. 先輩は僕のことが気に入らないようで、機会があるたびに文句を言ってきます。 Every occasionは特定のイベントや場面を指し、その都度何かをするという意味になります。例えば、I tell my kids I love them on every occasionと言えば、あらゆるイベントや状況で「愛してる」と子供に伝えるという意味になります。 一方、Whenever the opportunity arisesは特定の行動をするためのチャンスが生じたときに、その行動をとるという意味です。例えば、I travel whenever the opportunity arisesと言えば、旅行する機会があるとすぐに旅行に行くという意味になります。 したがって、使い分けは主に行動の条件や頻度によります。

続きを読む

0 160
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is just bad timing for both of us. 「これは、私たち二人にとって都合が全く合わず、まさにタイミングが悪いだけだよ。」 「Bad timing」は「悪いタイミング」を意味し、何かを行うのに適切でない、または不便な時期や瞬間を指します。このフレーズは、人が何かを予定外の時期や予期しない瞬間に行ったとき、または計画がうまく進まなかったときなどによく使われます。例えば、誰かが真剣な話をしている最中にジョークを言った場合や、大切な会議中に携帯電話が鳴った場合などに「Bad timing」が適用されます。 Due to unfortunate circumstances, our schedules never seem to align. 残念ながら、私たちのスケジュールは全く合わないようです。 I feel like we're always in the wrong place at the wrong time. 私たちはいつもタイミングが悪く、場所も間違っているような気がする。 Unfortunate circumstancesは不運な事情や困難な状況を指す汎用的な表現で、具体的な場所や時間には特に関連していません。一方、Wrong place at the wrong timeは特定の場所と時間が問題の原因であることを示し、その人がその場所にいなければ問題は起こらなかったという意味合いが強いです。Wrong place at the wrong timeは特に不運な事故や事件に巻き込まれる状況に使われます。

続きを読む

0 76
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was strictly ordered from the top not to disclose it, as it was a company secret. それは企業秘密だったので、上部から口外しないよう厳命されました。 「Strict order」とは、「厳密な順序」を意味する英語の表現で、数学や計算機科学の領域でよく使われます。要素間に明確で一貫した順序が存在し、それに従って要素が並べられることを指します。「Strict order」の下では、同じ要素が2回現れることはありません。例えば、数の並びで言うと、「1 < 2 < 3」はstrict orderですが、「1 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 3」はstrict orderではありません。プログラミングでのアルゴリズムの実装や、データのソートなどで使われます。 I was given a firm command from the top not to disclose the corporate secrets. 企業の秘密については、上部から口外しないようにと厳命されました。 I was strictly instructed from the top not to disclose anything as it was a company secret. 企業秘密だったので、上部から口外しないよう厳命されました。 Firm commandは、強い、直接的な命令を指し、しばしば権威がある人から発せられます。例えば、軍隊の指揮官からの命令や上司からの明確な指示などです。一方、Binding instructionは、法的な義務や契約上の義務を含む指示を指します。これは、法律家や契約関係者などによって使用されます。たとえば、法廷からの命令や契約条項などがこれに該当します。

続きを読む