プロフィール
Misaki
日本
役に立った数 :0
回答数 :303
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「新米ママ」は上記のように表現します。 最も一般的で自然な表現で、「新しく母親になった」という意味です。ちなみに「新米パパ」は、new dad と言います。 例文 A : How’s your sister doing? 妹さん、元気にしてる? B : She’s doing great! She’s a new mom, so things are pretty hectic, but she’s really happy. 元気だよ!新米ママだから毎日バタバタしてるけど、すごく幸せそう。 hecticは、「とても忙しい、慌ただしい、てんてこまいの」という意味の形容詞です。日常英会話でもよく使われます。
「快眠のコツ」は上記のように表現します。 寝つきが悪い人や夜中に目が覚める人に向けて、快適な睡眠のヒントを伝えるときに使います。 tip for 〜 : 〜のアドバイスやヒント、コツ(名詞) 例文 A : Do you have any tips for a good night’s sleep? 快眠のコツってありますか? B : Yes, try to avoid caffeine before bed and make sure your room is cool and dark. うん。寝る前にカフェインは避けて、部屋を涼しくすることと、あとは暗くしてみて。 avoid 〜 : 〜を避ける
「自己ベストを更新」は上記のように表現します。 スポーツや競技の文脈でよく使われ、自己ベストを更新する、自分の過去最高記録を上回るという意味です。 beat:打ち負かす、上回る personal best:個人のベスト記録 例文 A : The sports event is coming up this weekend. Are you exited? 週末、いよいよスポーツ大会だね。楽しみ? B : Yeah, I really want to beat my personal best this time. うん。今回は自己ベストを更新したいんだ。 sport event : スポーツ大会
「お花見日和」は上記のように表現します。 少し長めですが、語順・語彙ともに初心者にもわかりやすい構造です。 「お花見」という日本文化の特性上、「cherry blossom viewing」をそのまま使うのが自然です。 a perfect day for 〜 : 〜をするには最適の日 例文 A: We should go to the park. It’s a perfect day for cherry blossom viewing. A:公園に行こうよ。お花見日和だし。 B: Great idea! Let’s bring some snacks too. B:いいね!お菓子も持っていこう。 bring 〜 : 〜を持っていく
「目薬さす」は上記のように表現します。 直訳で「目薬を目に入れる」、つまり「目薬をさす」という意味です。 put in : 〜を(目に)さす、入れる 例文 A : Ugh, my eyes are so dry today. I think staring at screen all day is making it worse. あ〜、今日ほんとに目が乾く。ずっと画面見てるのが原因かも。 B : That happens to me too. You should put in some eye drops. それ私もよくあるよ。目薬さすといいよ。 star at 〜 : 〜をみる worse : 悪化した状態