プロフィール

英語系資格

TOEIC800点

海外渡航歴

自己紹介

私は幼少期にアメリカで2年間、また学生時代に2年間のボストン滞在経験があり、日常会話はもちろん、アカデミックな英語にも慣れ親しんでいます。

0 103
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鉄板ネタ」は、上記のように表現します。 この表現は、何度も試してみて確実にウケる定番のジョークを指します。 tried-and-true tried は「試された」、true は「本物の」という意味があり、長い経験の中で実績がある、信頼できることを表します。 joke:冗談、ジョーク ここでは、面白くて絶対にウケるジョークという意味で使われています。 例文 At every party, he tells his tried-and-true joke that always gets a laugh. どのパーティーでも、彼はいつもウケる鉄板ネタのジョークを披露している。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 169
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゴリゴリ押す」は、上記のように表現します。 この表現は、自分の意見を強く、譲らずに主張している様子をカジュアルに伝えるフレーズです。 pushing:押す ここでは比喩的に使われていて、自分の意見や考えを積極的かつ強引に前面に出すというニュアンスを表現しています。 point:意見、主張 your point という表現は、ここでは「あなたの意見」という意味になります。 例文 At the meeting, you're really pushing your point, and it's hard for others to add their ideas. 会議では、あなたは自分の意見をガチガチに押し通していて、他の人が意見を出しにくい状況だね。 it's hard〜:~するのが難しい it is hard の短縮形で、ここでは「他の人が意見を出すのが難しい」という状況を示しています。 add:加える、述べる(動詞) 参考にしてみてください。

続きを読む

0 307
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心の声ダダ漏れ」は、上記のように表現します。 この表現は、感情があまりにも表に出てしまい、内面の心の声が隠せずにそのまま伝わってしまった状態を表す、定番のイディオムです。 wore wear の過去形で、ここでは「(感情を)身に着ける」という意味合いになっています。 my heart:心臓 heart は、文字通り「心臓」ですがここでは感情や内面の気持ちを象徴しています。 on my sleeve 「袖に」という直訳ですが、これは比喩表現で「感情を隠さず、むき出しにしている」という意味になります。 例文 At the wedding, I couldn't help but smile; I wore my heart on my sleeve throughout the ceremony. 結婚式では思わず笑顔になってしまった。式の間中、心の声ダダ漏れで感情があらわだった。 I couldn't help but: どうしても〜せずにはいられなかった 感情が抑えきれず、自然とある行動をしてしまうニュアンスがあります。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 83
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「メンブレ」は、上記のように表現します。 この表現は、ストレスやプレッシャーで精神が限界に近づいている状態、つまり「メンタルがブレイクしそうな」状況をカジュアルに伝えるフレーズです。 meltdown:精神的または感情的な崩壊、パニック状態 ここでは、ストレスや圧力が限界に達して、感情が爆発しそうな状態を指します。 on the verge of〜:~の瀬戸際にある、~直前 まさにもうすぐその状態に達しそうだというニュアンスを伝えています。 例文 After dealing with endless problems all day, I'm on the verge of a meltdown. 終日、絶え間ない問題に対処していたので、もうメンブレ寸前だ。 dealing with〜: ~に対処する、取り組む endless:終わりがない、果てしない all day: 一日中 参考にしてみてください。

続きを読む

0 109
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ガチ勢」は、上記のように表現します。 この表現は、イベントで全力で参加し、本気で熱中している人たちを指す言い方です。 hardcore:本気で取り組む、熱心な(形容詞) 単に趣味を楽しむレベルではなく、全力で活動する姿勢を強調します。 例文 At the concert, we were in our element. We're hardcore when it comes to live shows! コンサートでは、私たちが本領発揮しました。ライブに関しては、私たちガチ勢なんだ! in our element:自分たちが本来いるべき場所にいる、自分たちにとって居心地が良く、能力が最大限に発揮できる状態である 特定の状況で自分たちが自然体で、充実感を感じながら活動していることを強調する表現です。 when it comes to :~に関しては、~については ある話題や対象に関して言及する際に使う表現です。 参考にしてみてください。

続きを読む