プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 156
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今日友達と会うんじゃなかった?」は、上記の言い方で表現可能です。 付加疑問文を使ってみました。 主語がyou(息子に対しての発言)なので、肯定文を作成したのち、aren't you? を文尾に加えております。 よりカジュアルな口語表現は以下となります。 例) Are you gonna meet your friend today? 今日友達と会うんじゃなかった? gonna : (発音"ガナ")going toの短縮形。「~するつもり」「~する予定」 gonna は、学校では習うことは少ないとは思いますが、映画やドラマでは必ず目にすると思いますので、是非日常会話で使ってみてください。 ご参考いただけますと幸いです。

続きを読む

0 193
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「典型的な住宅の価格はどれくらいですか?」は、上記の言い方で表現可能です。 「典型的な」という部分を、造りに関する質問として考えました。 「典型的な=伝統的な」と読み替えて traditional を使ってみました。 また質問は日本の住宅事情に関しての内容なので、traditional Japanese-style としています。 「典型的な」という部分を、間取りや大きさに関する質問と捉えると、 例) How much does an average-sized house cost in Japan? 典型的な住宅の価格はどれくらいですか? このように表現できます。 ご参考いただけますと幸いです。

続きを読む

0 256
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今、銀行口座にいくらくらいある?」は、上記の言い方で表現可能です。 how much : いくら bank account : 銀行口座 もし相手が家族ではない第三者である場合は、少し丁寧な言い方がよいでしょう。 以下がその例です。 例) If you don’t mind me asking, how much do you currently have in your bank account? 今、銀行口座にいくらくらいある?(直訳:今、銀行口座にいくらくらいあるかお伺いしてもよろしいでしょうか) If you don't mind ~ ing は、直訳すると「~することを気にしますか?」ですが、転じて「~してもよいですか?」という表現になります。 相手との関係やシチュエーションによって、使い分けると自然です。 ご参考いただけますと幸いです。

続きを読む

0 157
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ご馳走様、ですかね? 」は上記の言い方で表現可能です。 We have done, right? が元の文章となります。 現在完了形を使い、事象が完了していることを表現してみました。 例文では done (do の過去分詞形)を使い「済んだ」という言い方をしましたが、より具体的に言うと例えば 例) We've finished eating, right? ご馳走様、ですかね? finish eating を使ってより具体的に「食事が終わった、完了した」という表現もできます。 また、最もカジュアルですがよく使われる言い方として、 例) (お皿を指しながら、見ながら) Are we good? ご馳走様、ですかね?(直訳:私たち、もう食事はいいよね?) という言い方は食事の場面で頻出です。 ご参考いただけますと幸いです。

続きを読む

0 198
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I had to wait for a long time. さんざん待たされた。 全文を訳すと以下となります。 I had to wait (for) a long time for the train because of the heavy snow. 雪で電車が遅れて、さんざん待たされた。 wait の後の for は、重複を避けるため省略できますが、for the train の for は省略不可です。 なぜなら wait の用法として、 wait for + 名詞 wait + 時間 が一般的となるからです。 a long time は時間を表すので、省略可能となります。 2. I had to wait forever. さんざん待たされた forever : 永遠に、(比喩的に)ずっと 全文を訳すと以下となります。 I had to wait forever for the train because of the heavy snow. 雪で電車が遅れて、さんざん待たされた。 ご参考いただけますと幸いです。

続きを読む