プロフィール
yujijijiji
日本
役に立った数 :2
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「まだまだ伸びる余地があります」は、上記の言い方で表現可能です。 He is great but still has room to get better. 彼の実力はすごいけど、まだまだ伸びる余地がある 「余地」を room としていますが、room にはご存知の通り「部屋」という意味のほかに、「余白」「スペース」という意味でもネイティブは使います。 例) Do you have room in your trunk to fit this suitcase? 車のトランクにこのスーツケース入れるスペースありますか? 例) Can you make some room for us? 席を詰めてもらえますか? 例) I always have room for desert. / There’s always room for dessert. デザートは別腹です ご参考いただけますと幸いです。
「なるべく分かりやすい言葉で」は、上記で表現可能です。 全文を訳すと、 I would like you to explain with plain English. なるべく分かりやすい言葉で説明してください。 となります。 plain : 平易な、分かりやすい、簡易な(形容詞) この他にも色々な言い方ができます。 例) I want you to speak with simple words. なるべく分かりやすい言葉で説明してください。 例) Can you please explain as clear as possible? なるべく分かりやすい言葉で説明してください。(直訳:極力クリアで分かりやすい説明をしてくれませんか?) ご参考いただけますと幸いです。
「まずは事実を確認しておきましょう」は、上記の言い方で表現可能です。 直訳すると、「事実に立ち戻っておきましょう」になると思います。 go back to で「戻る」、truth は「事実、真実」となります。 他にも文脈によって様々な言い方ができると思います。 例) Let’s check where we started. まずは事実を確認しておきましょう(直訳:原点に戻ってみましょうか) 「そもそもどういう話題を起点にこの話が始まったんだっけ?」という言い方です。 例) Let’s step back a bit. まずは事実を確認しておきましょう(直訳:ちょっとステップバックしましょうか) 「何個か議論巻き戻して確認しましょう」という言い方です。 ご参考いただけますと幸いです。
1. To inflate the numbers 下駄を履かせる(成績に下駄を履かせる) 直訳すると、「数字をインフレさせる」となります。 成績もいわゆる数字なので、このままの文章で「成績に下駄をはかせる」の意味になります。 inflate: (空気やガスで)膨らませる、(価格を)釣り上げる、水増しする(動詞) 例) The company inflated their profits and tried to obtain approval for listing on stock market. その会社は利益を水増しし、株式市場への上場を企てた。 2. To pad the results 下駄を履かせる(成績に下駄を履かせる) 直訳すると、「結果に詰め物をする」になります。 成績もいわゆる結果なので、このままの文章で「成績に下駄をはかせる」の意味になります。 pad : 詰め物をする、当て物をする(動詞) 例) The salesperson tended to pad sales figures to make his performance look better than it actually was. その営業員は数字を盛って実際の成績よりもよく見せがちだ。 ご参考いただけますと幸いです。
「彼の言い方がなんだか冷たく感じる」は、上記の言い方で表現できます。 「冷たく感じる」は、そのまま英語でも cold を使うことでOKです。 「彼の言い方」という部分は、his way of taking としました。 同様の言い方として 例) His way of speaking feels somewhat cold. 彼の言い方がなんだか冷たく感じる。 somewhat : なんとなく、幾ばくか、多少(副詞) 例) His expression is a bit cold. 彼の言い方がなんだか冷たく感じる。 expression: (言い方、も含む包括的な)表現 等が考えられます。 ご参考いただけますと幸いです。