プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「食べ物がなくなりかけてるよ」「そろそろ底をつきそう」というニュアンスです。完全にゼロではないけど、残りが少なくなってきて「そろそろ買い足さないとヤバいかも?」という状況で使えます。 冷蔵庫を開けて「あ、牛乳もうないじゃん!」と言いたい時や、キャンプ中に食料が減ってきた時など、日常会話で気軽に使える便利な表現です。 After a couple of days of being isolated by the muddy flood, I started to get anxious as our food was running low at home. 2~3日濁流で孤立し、自宅の食料が乏しくなってきたので不安にかられました。 ちなみに、「Our food supply is dwindling.」は「うちの食料、だんだん減ってきてるね」くらいの気軽なニュアンスで使えます。冷蔵庫の中身が寂しくなってきた時や、キャンプで食料が心許なくなってきた時など、深刻になりすぎず「そろそろ買い出し行かなきゃヤバいかも?」と伝えたい時にぴったりです。 My town was cut off by the muddy floodwaters, and after a couple of days, I started to get anxious because our food supply was dwindling. 街が濁流で孤立し、2~3日すると自宅の食料が乏しくなってきたので、不安な気持ちになりました。
文字通り「口の味が悪い」という意味でも使いますが、比喩的に「後味が悪い」「嫌な気分だ」という意味でよく使われます。 誰かの失礼な発言を聞いた後や、不正な出来事を見聞きした時、後味の悪い映画を観た後などに「なんかモヤモヤする」「嫌な感じが残るな…」という気持ちを表すのにピッタリな表現です。 I have a bad taste in my mouth from lying to my friend. 友達に嘘をついてしまったので、寝覚めが悪いです。 ちなみに、"That doesn't sit right with me." は「なんか腑に落ちないな」「どうもしっくりこない」という、心に引っかかる違和感を伝える表現です。はっきり反対するほどではないけど、何かおかしい、納得できない…と感じた時に使えます。提案や説明に対して、もやもやした気持ちを表すのにぴったりですよ。 I lied to my friend, and that doesn't sit right with me. 友達に嘘をついてしまって、寝覚めが悪いです。
「保護者が一人、付き添いで来ますよ」というニュアンスです。 遠足や子供のイベントなどで、引率や見守りのために親が一人参加することを伝える時に使えます。「誰々の親」と特定せず、単に「保護者が一人来ます」と知らせるような、カジュアルで便利な表現です。 I have to take the day off because a parent is coming along for the field trip. 遠足には保護者が同伴することになっているので、仕事を休まなければなりません。 ちなみに、"My mom/dad is tagging along." は「うちの親もついてくるんだ」という感じです。友達との予定に親がついてくる時など、少し迷惑だったり、ちょっと気まずいけどまあいっか、という軽いニュアンスで使えます。 I have to take the day off because it's a field trip where a parent has to tag along. 保護者が同伴しなければならない遠足なので、仕事を休まなければなりません。
「身の丈に合わない生活」という意味です。収入以上にお金を使って、借金をしたり貯金を切り崩したりして、リッチな暮らしをすること。 例えば「彼はいつもブランド物ばかり買ってるけど、給料を考えると living beyond his means だよね」のように、少し心配したり呆れたりするニュアンスで使われます。 This is so beautiful, but I'm a bit overwhelmed. I feel like I'm living beyond my means with such a luxurious gift. これはとても綺麗だけど、ちょっと戸惑ってしまいます。こんなに豪華な贈り物をもらうなんて、身の丈に合わない生活をしている気分です。 ちなみに、「Punching above your weight」は、自分の実力や見た目以上の相手と付き合ったり、すごい仕事をこなしたりする時に使う表現だよ!例えば、高嶺の花だと思ってた人と付き合えた友達に「お前、やるじゃん!」って感じで使えるし、大抜擢された同僚への褒め言葉にもピッタリなんだ。 This gift is so incredible, I feel like I'm punching above my weight. このプレゼントは素晴らしすぎて、私にはもったいないくらいです。
「水たまりをまたいで越える」という意味です。雨上がりの道などで、水たまりを避けて足を大きく広げてまたぐ、あの動作そのものを表します。 文字通り「水たまりをまたいで!」と注意を促す時や、「彼は水たまりをひょいとまたいだ」のように誰かの行動を説明する際に使えます。日常的でカジュアルな表現です。 I stepped over the puddle on the sidewalk. 歩道の水たまりをまたいだ。 ちなみに、「Jump over a puddle.」は「水たまりを飛び越えて」という意味で、日常のワンシーンで使うカジュアルな表現だよ。雨上がりの道で子供に「ほら、ジャンプして!」と促したり、友達と歩いていて「そこ、水たまり気をつけて!」と注意する代わりに軽く言ったりする時にぴったりなんだ。 I jumped over a puddle on my way here. ここに来る途中、水たまりを飛び越えたよ。