プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 258
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I will continue to use my maiden name at work as usual. 「会社では今まで通り、旧姓を使い続けます。」 「use maiden name」とは、主に結婚後の女性が旧姓(婚前の姓)を使用することを指します。結婚後も仕事では旧姓を使いたい、旧姓で知られているため変更したくない等の理由から旧姓を使用することがあります。また、離婚後に旧姓に戻すことも含まれます。法的手続きなど、特定の状況下で旧姓を使用することもあります。 I will continue to go by my maiden name at work. 会社では今まで通り、旧姓を使い続けます。 I have decided to retain my maiden name at work, so please continue to call me as you have been. 私は仕事では旧姓を使うことに決めましたので、これまで通りに私のことを呼んでください。 Go by one's maiden nameは、結婚後も旧姓を使用することを指し、日常的な状況や非公式な文脈でよく使用されます。一方、Retain one's maiden nameはより公式な文脈や法的な状況で使用され、結婚後も旧姓を法的に保持し続けることを意味します。したがって、使い分けは主に文脈や話し手の目的によるものです。

続きを読む

0 296
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I brought up the subject of breaking up and the atmosphere is tense. 「別れ話を切り出したら、空気が重くなった。」 「The atmosphere is tense」とは、「雰囲気が張り詰めている」や「緊張感がある」という意味です。このフレーズは、人々が不安やストレスを感じている状況を表すのに使われます。例えば、試合の直前、難しい決断を下す前、または予期せぬ問題が発生した後などに使えます。対立や意見の不一致がある場合、または重大な結果が予想される場合にもこのフレーズを使用することがあります。 The air is thick since I brought up the breakup. 別れ話を切り出してから、空気が重いです。 After I suggested we should break up, there was a heavy silence. 別れ話を切り出した後、空気が重くなった。 The air is thickは主に緊張感や不安感が高まっている状況を表すために使われます。例えば、口論後や試験前などの雰囲気を表現する際に使います。一方、There's a heavy silenceは、会話が全くない、または話すべき言葉が見つからないような状況を表すために使われます。例えば、誰かが衝撃的なニュースを発表した後や、重大な決定が下された後などに使います。

続きを読む

0 208
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's impossible for a romantic relationship to end up as just friendship, you know. 「恋愛がただの友情で終わるなんてありえないよ。」 このフレーズは、恋愛関係が終わった後にただの友人関係に戻ることは不可能だという意味を持っています。つまり、一度恋愛感情が生まれた後、それを完全になくしてただの友情に戻ることはできないという考えを表しています。例えば、恋人同士が別れた後、友人として関係を続けようとするが、過去の感情が邪魔をして上手くいかないという状況で使われます。 You say you're good friends with your ex now, but romantic relationships can't just turn into friendships. 「元彼と今は良い友達って言ってるけど、恋愛関係がただ友情に変わるなんてありえないよ。」 There's no way a love affair could ever turn into a mere friendship. 「恋愛がただの友情になるなんて、到底ありえないよ。」 「Romantic relationships can't just turn into friendships」は、ロマンティックな関係がただ友情に変わることはできないという一般的な見解を表す表現です。一方、「There's no way a love affair could ever turn into a mere friendship」はより強い感情を込めて、恋愛関係がただの友情に変わることは絶対にあり得ないと強調しています。後者はより個人的な経験や感情を反映しているかもしれません。

続きを読む

0 131
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After finding out about his affair, I just told him, I need some space to make it work. 彼の浮気を知った後、私は彼に「距離を置かないと無理だ」と言いました。 「I need some space to make it work.」は、「うまくやるためには少しスペースが必要だ」という意味です。具体的には、相手との関係を改善したい時や、ある課題を解決するために集中したい時に使います。また、「スペース」は物理的な距離だけでなく、精神的な距離を意味することもあります。つまり、一人になりたい、自分自身と向き合いたい、他人からの干渉や圧力から離れたいという意味も含まれる場合があります。 I found out he cheated on me, I can't handle this without some distance. 彼が浮気したことを知った、これを乗り越えるには距離を置かないと無理だ。 I've learned about your infidelity, and I won't be able to manage unless we put some space between us. あなたが浮気をしたという事実を知ったので、私たちには距離を置かないと無理です。 「I can't handle this without some distance.」は、一般的に個人的な問題や感情的な困難に対処するために、物理的または感情的な距離を必要とする状況で使われます。「この状況は距離を置かなければ扱えない」という意味で、一人で問題に対処する必要がある状況を示しています。 一方、「I won't be able to manage unless we put some space between us.」は、関係性の中で問題が生じている場合に使われます。「私たちが距離を置かなければ、私はうまくやっていけない」という意味で、二人以上の人々が関与している状況を示しています。これは、関係の健康を維持するために一時的な距離が必要であることを示唆しています。

続きを読む

0 159
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm a bit worried if he enjoyed our date today, so I hope he will call me on LINE tonight. 今日のデートを彼が楽しんでいたのか少し心配なので、彼が今夜LINEで私に電話をかけてくれるといいなと思っています。 「I hope he will call me on LINE tonight.」は、「彼が今夜LINEで私に連絡をくれることを願っています。」という意味です。このフレーズは、あなたが特定の人からの連絡を待っている状況で使われます。例えば、友人や恋人との約束の詳細を確認したい時や、大事な話をしたいと思っている時などに使えます。また、ここでのLINEは、主に日本で使われている無料通信アプリを指しています。 I hope he enjoyed our date today. It would be nice if he calls me on LINE tonight. 今日のデートを彼が楽しんでくれたかな。今夜彼がLINEで電話してくれるといいな。 I'd be really relieved if he gives me a ring on LINE tonight, I'm not sure if he enjoyed our date today. 今日のデートを彼が楽しんでくれたかどうか不安なので、彼が今夜LINEで電話してくれるとホッとするな。 「It would be nice if he calls me on LINE tonight」は、彼からのLINEの電話があれば嬉しいという、やや穏やかで控えめな期待を表現しています。一方、「I'd be happy if he gives me a ring on LINE tonight」は、彼からのLINEの電話があればとても幸せになるという、より強い感情や期待を示しています。日常的には、前者は雰囲気や関係性を壊さないようにしたい時や、相手にプレッシャーを与えたくない時に、後者は自分の感情をはっきりと伝えたい時に使い分けられます。

続きを読む