プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 457
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「口の中で味が花開くように広がる」という感じです。 一口食べた瞬間ではなく、時間差でじわじわと味の深みや複雑さが現れる様子を表します。ワインや出汁の効いた料理、熟成肉など、奥深い味わいのものを褒めるときにぴったりな表現です。 Wow, this seaweed is amazing. The flavor unfolds in your mouth, like the fresh scent of the ocean. わあ、この海苔はすごい。磯の香りのように、風味が口の中に広がります。 ちなみに、"The flavor bursts in your mouth." は「口の中にじゅわ〜っと旨味が広がる」という感じです。食べた瞬間、果汁や肉汁が溢れ出すような、フレッシュでインパクトのある美味しさを表現したい時にぴったりのフレーズですよ! Wow, the flavor of the ocean just bursts in your mouth with this seaweed. わあ、この海苔は磯の風味が口いっぱいに広がるね。

続きを読む

0 248
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「water ladle」は、水などをすくうための「ひしゃく(柄杓)」のことです。 日本の神社にある竹製のものはもちろん、キャンプで使う金属製やプラスチック製のもの、家庭で使うお風呂の湯おけなども指します。スープ用の「おたま」と区別して、特に水をすくう道具を指したい時に便利な言葉です。 I poured water over the gravestone with a ladle. 柄杓でお墓に水をかけました。 ちなみに、「a dipper」は北斗七星(the Big Dipper)として有名ですが、日常会話では「ちょっと変わった人」や「おっちょこちょいな人」を指す面白い言い方としても使われます。親しい仲間内で、誰かの愛すべき変人っぷりをからかう時なんかにピッタリの、親しみがこもった表現ですよ。 I poured water over the gravestone with a dipper. 私は柄杓で墓石に水をかけました。

続きを読む

0 400
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「I need to catch up.」は「追いつかないと!」という感覚です。 仕事や勉強で「遅れを取り戻さなきゃ」という時や、友達との会話で「最近の話についていけてないから教えて!」という場面で使えます。しばらく会っていない友達に「近況を話そうよ」という意味でも使われる便利な一言です。 It was tough because I had to catch up on a week's worth of classes. 1週間分の授業の遅れを取り戻さなければならなかったので、大変でした。 ちなみに、「I need to make up for lost time.」は「遅れを取り戻さなきゃ!」というニュアンスで使えます。病気で休んだ後に「溜まった仕事を片付けなきゃ」と言ったり、しばらく会えなかった友達と「会えなかった分、思いっきり楽しもう!」と話したりする場面にぴったりです。

続きを読む

0 441
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「調査結果を裏付ける」という意味です。何か新しい証拠やデータが見つかり、それが以前の調査で分かったこと(=findings)が正しかったと証明する、という状況で使います。 例えば、「彼の証言は、現場のDNA鑑定の結果を裏付けるものだった」のように、客観的な事実が結論を補強する場面にぴったりです。 The handout I've provided supports the findings of the investigation. 配布した資料では、調査結果を裏付けています。 ちなみに、このフレーズは「調査結果を裏付ける」という意味です。例えば、ある証言が、警察の調査で判明した事実とピッタリ一致した時などに使えます。単に「調査結果と合っている」というより、「別の証拠が調査結果の正しさを補強した」という、より確かなニュアンスになります。 The handout I've provided corroborates the results of the investigation. 配布した資料では、調査結果を裏付けています。

続きを読む

0 402
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「鳥を自由にする」という直訳通り、誰かを束縛から解放してあげる、という意味で使われます。 例えば、恋人が夢を追うために別れを選ぶ時、「彼の未来のために Set a bird free したんだ」と、相手を思って手放すポジティブなニュアンスで使えます。また、子供の自立を促す親の心境を表すのにもぴったりな表現です。 I set the bird free in the park since it got better. 元気になったので、その鳥を公園で放してあげました。 I let the bird go in the park since it got better. その鳥が元気になったので、公園で放してあげました。

続きを読む