プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
In English, we call it frequency when referring to the number of periodic waves such as radio waves and sound waves. 英語では、ラジオ波や音波などの周期的な波の数を指すときに「frequency(周波数)」と言います。 「Frequency」は英語で「頻度」や「周波数」を意味します。日常生活では「何度も繰り返す」や「一定の間隔で行われる」などの状況で使います。たとえば、「彼は頻繁にジムに通っている(He goes to the gym with high frequency)」のように使えます。また、物理学や音楽の分野では「周波数」を指す言葉として使われます。波の振動数や音の高さを表現する際に「高周波(high frequency)」「低周波(low frequency)」のように使います。 The wave frequency of this radio signal is very high. 「このラジオ信号の波の周波数は非常に高いです。」 The frequency of this radio wave is very high. このラジオ波の周波数は非常に高いです。 Wave frequencyとWave numberは物理学やエンジニアリングの専門用語で、日常的な会話で使われることはほとんどありません。Wave frequencyは波が一定のポイントを通過する回数を指し、通常はHz(ヘルツ)で表されます。例えばラジオ局の周波数などに使われます。一方、Wave numberは波の周期性を空間的に表すために使われ、特定の距離内に存在する波の数を示します。これは主に科学的な文脈で使われます。
Online shopping is really the mainstream now, isn't it? 「ネットショッピングが本当に主流になったよね。」 「Mainstream」は、一般的、大衆的、主流という意味を持つ英語の単語です。社会の中心的な価値観や流行、思想などを指し、多数派の意見や慣習を表す場合に使われます。例えば「彼の音楽のスタイルはメインストリームだ」は、彼の音楽が一般的なスタイルで広く受け入れられていることを意味します。また、「メインストリームメディア」は、大衆向けの報道機関、つまり大手新聞やテレビなどを指します。 Shopping online has really become the conventional way to shop, hasn't it? 「買い物は本当にネットショッピングが一般的になったよね。」 Online shopping is really the dominant trend these days, isn't it? 「最近はネットショッピングが本当に主流になってるよね?」 Conventionalは伝統的、あるいは一般的に受け入れられている方法や考え方を指します。これは、日常生活の中で標準的なふるまいや、一般的な社会の規範を指すことが多いです。たとえば、「彼は非常に伝統的な(conventional)料理の作り方を守っている」などと使います。 一方、Dominant trendは特定の時期における主流の傾向や流行を指します。これは、ファッション、音楽、ビジネスなど、特定の分野で現在最も影響力のある、または人気のある動向を指すことが多いです。たとえば、「スマートフォンは現在のテクノロジー業界における主要な傾向(dominant trend)である」などと使います。
I don't mind being the guinea pig for this experiment. この実験の実験台になるのは構わないよ。 「Guinea pig」は直訳すると「モルモット」ですが、英語表現では「実験台」というニュアンスを持ちます。科学実験や医学研究など、新しい方法や製品を試すための対象者を指します。例えば、「新しいダイエット法のギニアピッグになった」は「新しいダイエット法の実験台になった」という意味になります。ビジネスや学術的な状況、または日常会話で使われます。 In English, when someone is to experience something as an experiment, they are referred to as a test subject. 英語では、何かを試すための経験者はtest subjectと呼ばれます。 I don't mind being the lab rat if it means we can figure out a solution to this problem. 「この問題の解決策を見つけるためなら、僕が実験台になっても構わないよ。」 Test subjectは実験の対象を指し、人間が対象の場合もあります。一方、Lab ratは主に動物実験の袋鼠を指し、特にラットを指します。しかし、Lab ratは俗語的な表現で、人間が反復的なタスクや退屈な仕事に従事している状況を描写する際に比喩的に使われることもあります。また、Lab ratは一部の文脈では、長時間を研究室で過ごす研究者を指すこともあります。
My friend is a gourmet, a fact that is mutually acknowledged by himself and everyone who knows him. 私の友人はグルメで、それは彼自身と彼を知るすべての人々に共通認識となっています。 「mutually acknowledged」は、「相互に認識・承認されている」というニュアンスを持つ英語の表現です。二人以上の人々が、特定の事実や状況、意見について同じ認識を共有している状態を指します。例えば、ビジネスの会議で提案されたアイデアに全員が同意した場合、それは「mutually acknowledged」なアイデアと言えます。また、友人間での秘密や、恋人同士の未公開の関係などもこの表現で表すことができます。 My friend is recognized by both parties as a gourmet because he is very particular about the taste of food. 私の友人は料理の味にとてもうるさいので、彼は自他共に認めるグルメとされています。 My friend is a gourmet, jointly acknowledged by himself and others. 私の友人は、自他共に認めるグルメです。 Recognized by both partiesは主に二つ以上のグループや個人が特定の事実や状況を認識し、それに同意または受け入れていることを指す表現です。これは法律的な文脈やビジネスの契約などでよく使われます。 一方、Jointly acknowledgedは一緒に、共同で何かを認識し、それを公に認めることを指します。この表現は、共同の努力や成果を認める際や、複数の人々が一緒に何かを達成したときに使われることが多いです。
Could I possibly delay the time of my checkout by two hours? チェックアウトを2時間遅らせることは可能でしょうか? 「Delay the time」は「時間を遅らせる」や「時間を延期する」という意味合いで使われます。これは、予定されていた時間を後ろにずらすことを指します。会議やイベントが予定よりも遅く始まるとき、飛行機の出発時間が遅れるとき、プロジェクトの期限を後ろに延ばすときなど、さまざまなシチュエーションで使えます。 Could I put off the check-out time by two hours, please? チェックアウトを2時間遅らせることは可能でしょうか? Could you please push back the checkout time by two hours? 「チェックアウトの時間を2時間遅らせていただけますか?」 Put off the timeとPush back the timeは共に時間や計画を後ろにずらすことを表しますが、ニュアンスには違いがあります。 Put off the timeは何かを遅らせたり、遅延させたりすることを意味します。これは一般的に、あまり好意的でない状況や意図的に遅らせる行為を指します。 一方、Push back the timeは時間を少し後ろにずらすことを指します。これは主にスケジュールの調整や計画の変更に使われます。この表現はより特定の時間の変更を示すので、より正確でフォーマルな状況でよく使われます。