プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 341

Let's negotiate a fair price for this project. このプロジェクトの価格を公正に談合しましょう。 「交渉しましょう」は、異なる意見や条件を調整するために使用されるフレーズです。ビジネスや個人間の交渉、価格交渉、契約条件の調整など、相手と合意を形成するための場面で使われます。また、対立や意見の相違がある場合でも、双方の立場を尊重し合いながら解決策を見つける意思表示としても使われます。 Let's discuss and find a compromise on the budget for the new project. 新しいプロジェクトの予算について話し合って、妥協点を見つけましょう。 ネイティブスピーカーは「交渉しましょう」というフレーズを使い、相手との合意を見つけるために使用します。これはビジネスや個人的な関係で役立ちます。一方、「話し合って妥協点を見つけましょう」というフレーズは、意見の相違を解決するために使用されます。両方のフレーズはコミュニケーションや問題解決において重要な役割を果たします。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 383

Let's get our ducks in a row and plan our presentation properly. さあ、段取りを整えてプレゼンの計画をしっかり立てましょう。 「Let's get our ducks in a row」という表現は、計画や準備を整えることを指す言葉です。主に、複数の要素やタスクを順番に整理し、効率的に進める必要がある場合に使用されます。例えば、プロジェクトの開始前や大事なイベントの前に、参加者が協力して準備を整える際に使われます。また、チームやグループが一致団結して目標に向かって進むことを促す場面でも使われます。 Let's make a plan to improve our teamwork skills. チームワークのスキルを向上させるために、計画を立てましょう。 「Let's get our ducks in a row.」は、計画や準備を整えることを意味し、細かい手続きや段取りを整えるニュアンスがあります。ビジネスやプロジェクトの進行やイベントの準備など、組織的な行動が必要な場面で使われます。「Let's make a plan.」は、具体的な計画を立てることを意味し、行動や目標を明確にするニュアンスがあります。会議や旅行の計画立案、目標達成のための戦略策定など、計画が必要な場面で使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 330

We had a bountiful catch today! 今日は大漁だったね! 「豊漁」という表現は、漁業に関連して使われることが多いです。特に、漁師が大量の魚を捕まえたり、漁獲量が豊富だったりする場合に使われます。また、経済や食料供給の面でも好意的な意味合いを持ち、地域の繁栄や豊かさを表現する際にも使われます。 We had a bumper haul today! 今日は大漁だったね! 「A bountiful catch」とは、豊かな収穫や成功を意味し、良い結果や成果を得ることを指します。日常生活では、仕事や勉強での成果や目標の達成、幸運な出来事などに使われます。 「A bumper haul」とは、大量の収穫や成功を意味し、予想以上の成果や収益を得ることを指します。日常生活では、ビジネスや販売での大きな成功、大量の商品や資源の入手、予想外の利益などに使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 869

I can't help but feel a sense of Schadenfreude when I see my rival fail. ライバルが失敗するのを見ると、つい他人の不幸を知って喜びを感じてしまいます。 シャーデンフロイデとは、他人の不幸や苦境に対して喜びを感じる心理現象を指します。この言葉は、他人の失敗や挫折に対して内心で喜ぶ感情を表現する際に使われます。しかし、シャーデンフロイデは他人を傷つける意図を持つものではなく、単に他人の不幸を見て安心感や満足感を得ることを指します。ただし、この感情は他人に対して冷たい態度を取ることや、嘲笑することを正当化するものではありません。 Finding solace in others' misfortunes is like tasting the sweetness of honey. 他人の不幸を知って喜びを感じることは、蜜の味を味わうようなものです。 シャーデンフロイデと他人の不幸を慰めにすることに喜びを感じることは、日本人の日常生活ではあまり一般的ではありません。これらの感情は他の文化においてより一般的であり、人々が他人の不幸に喜びを感じることや、自分の不幸を他人の不幸で慰めることは、日本の文化や価値観には合わないと考えられています。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 508

Please clean the gutter as the roadside drain is clogged. 道路脇の水路が詰まっているので、側溝を掃除してください。 ガターは、主に道路や歩道の端にある排水溝を指す言葉です。また、ガターは、社会的な意味合いでも使われます。例えば、ガターに落ちたものは価値がないという意味で使われることもあります。また、ガターに住むという表現は、社会的に疎外された人々や貧困層を指すこともあります。 The drainage ditch is clogged, so I want to say Please clean the gutter. 側溝が詰まっているので、「側溝を掃除してください」と言いたいです。 日本の生活では、溝や排水溝は重要な存在です。雨水や洪水を排水するために使用され、道路や建物の周りに設置されています。また、ゴミや葉っぱなどのごみを溜める場所としても利用されます。日常生活では、雨の日に傘を差して歩く際に溝に足を入れないように気をつけたり、ゴミを捨てる際に溝に落とさないように注意したりします。また、溝の掃除や修理も必要な場合があります。

続きを読む