SEKIGUTIさん
2023/07/25 10:00
大漁 を英語で教えて!
たくさん収穫できた時に「今日は大漁だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・take a huge catch
・~ catch is huge
take a huge catchで「大漁である」となります。hugeは「巨大な、莫大な」という意味です。
1. We took a huge catch of the bonito off the coast of Kochi today.
今日は高知沖で、カツオが大漁でした。
bonitoは「カツオ」、off the coast of ~は「~の沖合で」という意味です。
~ catch is hugeも「大漁である」という意味になります。
2. Pacific saury catch was huge off the coast of Hokkaido some years ago.
数年前には、北海道の沖合でサンマが大漁でした。
「サンマ」はsauryまたはPacific sauryと言います。
回答
・A bountiful catch.
・A bumper haul.
We had a bountiful catch today!
今日は大漁だったね!
「豊漁」という表現は、漁業に関連して使われることが多いです。特に、漁師が大量の魚を捕まえたり、漁獲量が豊富だったりする場合に使われます。また、経済や食料供給の面でも好意的な意味合いを持ち、地域の繁栄や豊かさを表現する際にも使われます。
We had a bumper haul today!
今日は大漁だったね!
「A bountiful catch」とは、豊かな収穫や成功を意味し、良い結果や成果を得ることを指します。日常生活では、仕事や勉強での成果や目標の達成、幸運な出来事などに使われます。
「A bumper haul」とは、大量の収穫や成功を意味し、予想以上の成果や収益を得ることを指します。日常生活では、ビジネスや販売での大きな成功、大量の商品や資源の入手、予想外の利益などに使われます。
関連する質問
- 大漁 を英語で教えて! 大漁 を英語で教えて!