hi

hiさん

hiさん

大漁 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

最近は秋刀魚も高いけど、今年は比較的安いので、「今年は秋刀魚が大漁で、値段が下がっている」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Big catch
・Bumper catch
・Abundant catch

The big catch of saury this year has brought the prices down.
今年は秋刀魚が大漁で、値段が下がっている。

「Big catch」は、「大漁」や「大当たり」という意味を持つ英語表現で、文字通りの釣りや漁業の文脈でよく使われます。また、比喩的には、「高価値な何かを手に入れる」または「非常に魅力的な人や物を見つける」という意味でも使われます。例えば、ビジネスの世界では、大きな契約を獲得したり、素晴らしいチームメンバーを見つけたりした時にこの表現を用いることがあります。恋愛の文脈でも、「理想のパートナーを見つける」ことを指すために使われることがあります。

The bumper catch of saury this year has brought down the prices.
「今年の秋刀魚の大漁が値段を押し下げています。」

This year, there has been an abundant catch of mackerel, thus the prices are relatively lower.
今年は秋刀魚が大漁で、その結果、値段が比較的に下がっています。

Bumper catchとabundant catchはどちらも豊富な漁獲量を指す表現です。しかし、bumper catchは特に期待以上の収穫や漁獲を指し、特に農業や漁業の成功を祝う際に使われます。一方、abundant catchはただ単に豊富な量を指すだけで、必ずしも期待以上とは限りません。したがって、bumper catchはよりポジティブな意味合いを持ちます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 15:54

回答

・a big catch

「大漁に捕る」という動詞にしたいなら、 make a big catchという形にして使います。

Saury fish are big catch and the price is decreasing this year.
今年は秋刀魚が大漁で、値段が下がっている。

I've gone fishing before, but I never made a big catch. I hope I can sometime in the future.
前に釣りへ行ったことはあるけれど、大漁だったことはないので、いつかできるといいな。

0 167
役に立った
PV167
シェア
ツイート