プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 101
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is eager to recoup his losses from gambling. 彼はギャンブルでの損失を取り返そうと躍起になっています。 「Be eager to」は、「~を熱望する」「~に積極的である」という意味を表します。何かを強く望み、それを追い求める意欲や熱意があることを示します。具体的な動作や目標に対して使われます。例えば、「彼は新しいプロジェクトを成功させることを熱望している(He is eager to make the new project a success)」のように使います。また、ポジティブな意味合いが強いため、仕事や学習など、前向きな行動や努力を必要とするシチュエーションでよく使われます。 He is bent on recovering his losses from gambling. 彼はギャンブルでの損失を取り返そうと躍起になっています。 He is determined to recoup his gambling losses. 彼はギャンブルでの損失を取り返そうと躍起になっています。 Be bent on doing somethingは非常に強い意志を示し、ある行動をとることに固執しているという意味合いが強いです。日常会話では、他者の助言や意見に耳を傾けることなく、自分の意志を貫き通す様子を表す際に使われます。一方、Be determined toは、目標達成に向けた強い決意を表すフレーズで、日常的によく使われます。こちらは困難に直面しても諦めずに努力を続ける様子を示すために使います。

続きを読む

0 130
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm stuck in a whirlpool of anxiety, worrying about whether the poor company performance might mean I lose my job. 会社の業績が悪くて、仕事がなくならないかという不安の渦に巻き込まれています。 「A whirlpool of anxiety」は、混乱や不安感が渦巻いている状態を表しています。まるで渦巻きの中にいるかのように、不安が絶えず巡り続け、抜け出せない状況を描いています。主に、押しつけがましいプレッシャー、難題、困難な状況、未来への不確実さなどに直面している時に使われます。例えば、試験前の学生、大きなプレゼンテーションを控えたビジネスパーソン、厳しい状況に置かれた人々が感じる感情を表現するのに適しています。 I'm in a storm of unease about whether our company's poor performance might lead to job cuts. 私は、会社の業績が悪く仕事がなくなるかもしれないという不安の嵐の中にいます。 I'm caught in a vortex of apprehension that our poor company performance might lead to job losses. 私は、会社の業績が悪いことが仕事の喪失につながるかもしれないという不安の渦に巻き込まれています。 これらの表現は日常的にはあまり使われませんが、それぞれが表すニュアンスは異なります。「A storm of unease」は一時的な、しかし強烈な不安や気持ちの不安定さを表します。具体的な問題があり、それが一時的な混乱を引き起こしている状況で使われることが多いです。「A vortex of apprehension」は恐怖や不安が増大し、エスカレートしている様子を表します。特定の問題が徐々に悪化していて、その結果として不安が高まっている状況で使われます。

続きを読む

0 133
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do we have any external keyboards available in IT department? 「IT部門に外付けのキーボードはありますか?」 「External」は「外部の」「外側の」といった意味を持つ英語の形容詞で、物理的な位置関係だけでなく、組甔やシステムの構造における位置関係を指すこともあります。例えば「external hard drive(外付けハードドライブ)」という場合は物理的な位置関係を、「external auditor(外部監査人)」という場合は組甔の構造における位置関係を指します。そのため、具体的な使えるシチュエーションは非常に幅広く、IT、ビジネス、医療、教育など様々な分野で使われます。 Do we have any external keyboards available in the IT department? IT部門に外付けのキーボードはありますか? Do we have any detachable keyboards in IT department? My laptop's one is too small to use. 「IT部門に外付けのキーボードはありますか? ラップトップのキーボードが小さくて使いづらいんです。」 Add-onとDetachableは、主に商品や機器の追加要素や部分に関して使われます。 Add-onは、主に既存の製品やシステムに追加できるアイテムや機能を指します。例えば、ビデオゲームの追加コンテンツや、ソフトウェアの追加機能などです。これは、元の製品を改善または強化する目的で使われます。 一方、Detachableは、何かを取り外すことができることを指します。これは、製品の一部が必要に応じて取り外すことができ、再び取り付けることが可能な場合に使われます。例えば、取り外し可能なラップトップのキーボードや、カメラレンズなどです。

続きを読む

0 138
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Blow out the candles on your cake! ケーキのローソクの火を消して! 「Put out the fire」は直訳すると「火を消す」となりますが、英語のフレーズとしては、問題や危機を解決する、または緊急の事態を収束させるという意味合いも持っています。具体的なシチュエーションとしては、例えば会社でのトラブルが起きたときに、それを解決するために行動を起こすといった状況で使えます。「火消し役になる」「問題を解決する」といった訳が適当です。 Extinguish the fire on the candles. ロウソクの火を消して。 Douse the fire on the candles, birthday boy! 誕生日の主役、ローソクの火を消して! Extinguish the fireとDouse the fireは基本的に同じ意味で、「火を消す」という行為を指しますが、両者の間には微妙なニュアンスの違いが存在します。Extinguishは一般的で公式的な表現で、火災報告や安全手順などの文脈でよく使用されます。一方、Douseは水や他の液体を使って火を消すときに使われるより具体的な表現で、日常的な会話や物語的な文脈で使われることが多いです。

続きを読む

0 222
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's go to that cafe with a sign at the entrance over there. 「あそこに入口に看板があるカフェに行こうよ。」 「入口に看板があるカフェ」は、特定の情報を伝えたい、またはそのカフェの雰囲気や特徴をアピールしたいときに使用されます。看板は、営業時間、メニュー、特別なイベント、またはカフェの名前やロゴなど、さまざまな情報を提供することができます。また、そのカフェがどのようなコンセプトやテーマを持っているのかを表すのにも役立つでしょう。例えば、ヴィンテージスタイルのカフェであれば、アンティークな看板が設置されているかもしれません。 Let's go to that cafe over there that has a sign at the door. 「あそこの入り口に看板があるカフェに行こう」 Let's go to that cafe marked by a sign at its entrance over there. 「あそこに入り口に看板があるカフェに行こうよ。」 A cafe that has a sign at the doorは、カフェが扉に看板があることを単純に述べています。この表現は、その事実がそのまま重要である場合や、それがそのカフェを特定する主要な特徴である場合に使用されます。 一方、A cafe marked by a sign at its entranceは、カフェが入口にある看板で「印付けられて」いる、つまりそれがそのカフェを特定または認識するための目印になっていることを示しています。この表現は、その看板がカフェを見つけるための手がかりや目印であるときに使用されます。

続きを読む