プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「to rake leaves」は、熊手で落ち葉を集める「落ち葉かき」のことです。秋の庭仕事の定番で、季節感あふれる言葉です。 「週末は庭の落ち葉かきをしたよ」のように、日常の家事や作業として使います。子供が落ち葉の山で遊ぶ楽しいイメージや、ちょっと面倒な作業というニュアンスで使われることもあります。 I raked up a ton of leaves from the street after the typhoon. 台風の後、道から大量の落ち葉をかき集めました。 ちなみに、"to gather leaves" は「落ち葉を集める」というシンプルな意味です。秋の庭掃除で落ち葉を熊手でかき集めるような、ごく日常的な場面で使えます。「落ち葉拾い」のような、少し詩的な響きもありますよ。 After the typhoon, I had to gather a ton of leaves to clean up the street. 台風の後、通りを掃除するために大量の葉をかき集めなければなりませんでした。
「立冬」のことですね!暦の上で冬が始まる日を指し、実際の寒さより一足早く使います。「今日から立冬だね、そろそろ冬支度しないと」「立冬を過ぎると、ぐっと寒くなるらしいよ」のように、季節の移り変わりを感じる会話のきっかけにぴったりです。時候の挨拶にも使えますよ。 It feels like the first day of winter is just around the corner. もうすぐ立冬って感じだね。 ちなみに、「The beginning of winter.」は、暦の上だけでなく「いよいよ冬が来たな」と肌で感じる瞬間にぴったりな表現です。例えば、冷たい風が吹き始めたり、初雪が降ったりした時に使えます。少し詩的で、季節の変わり目をしみじみと感じているニュアンスがありますよ。 We can feel the beginning of winter in the air these days. 最近、冬の始まりを空気で感じますね。
「(誰かの)隣の席になる」「隣に座る」という意味で、偶然でも意図的でも使えます。 飛行機や映画館で「たまたま隣の席だった」という状況や、ディナーパーティーなどで「〜さんの隣の席に案内された」という場面で便利です。フォーマルでもカジュアルでも使える、シンプルで分かりやすい表現ですよ! I got seated next to the guy I like after we changed seats in class. クラスで席替えがあって、好きな男子と隣の席になったんだ。 ちなみに、「to end up sitting next to someone」は「結局〜の隣に座ることになった」という偶然や予想外のニュアンスで使います。飛行機や映画館で席が偶然隣だったり、飲み会で気づいたら隣に座っていた、みたいな状況にピッタリですよ! We had to change seats in class today, and I ended up sitting next to the guy I like. 今日のクラスの席替えで、好きな男子の隣の席になったんだ。
「I don't know how to bring it up.」は、「どう切り出せばいいか分からない」というニュアンスです。 言いにくい話題や、相手を気まずくさせるかもしれない話を始める時に使います。例えば、給料交渉、友人への忠告、別れ話など、タイミングや言い方が難しいデリケートな状況にぴったりな表現です。 His talk was so technical, I didn't know how to bring it up, so I just listened. 彼の話は専門的すぎて、どう切り出していいかわからなかったので、ただ聞いていました。 ちなみに、「I don't know how to broach the subject.」は「どう切り出したらいいか分からない」という意味です。お金の話や別れ話など、相手にとって気まずい、またはデリケートな話題を前に、言い出しづらい心境を表す時にぴったりの表現ですよ。 His talk was so technical that I didn't know how to broach the subject, so I just listened. 彼の話は専門的すぎて、どう口を挟んでいいか分からなかったので、ただ聞いているだけでした。
「backhanded compliment」は、一見褒めているようで、実はけなしている「嫌味な褒め言葉」です。 例えば「意外と料理上手なんだね!」は、普段はできないと思われていたニュアンスを含みます。言われた側は素直に喜べず、少しモヤっとするのが特徴。皮肉や嫉妬を込めて使われることが多い、ちょっと意地悪な言い方です。 That's quite an impressive performance of a "sincere" apology you're giving. 君がやってる「誠実な」謝罪のパフォーマンスは、なかなか見事なもんだね。 ちなみに、「ちなみに」は便利な前置きですが、相手の話を遮って自分の話にすり替えたり、誰も聞いてない豆知識を披露したりすると「丁寧だけど、今その話いる?」という印象を与えがちです。これが politely rude の正体。相手への配慮を忘れずに使うのがコツですよ。 I'm sure they can tell you're just being politely rude over the phone. その慇懃無礼な態度は電話越しでも相手に伝わっているでしょうね。