uchi

uchiさん

uchiさん

それは流行遅れ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

It is out of style.以外で、流行遅れと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・That's out of style.
・That's outdated.
・That's so last season.

That's so last season.
それ、もう昨シーズンのものだよ。

「That's out of style」は、「それはもう時代遅れだ」という意味で、主にファッションや流行について使われます。ある人が古いトレンドに基づいた服装やアクセサリー、髪型などをしているときや、古い考え方や行動をしているときなどに、「それはもう流行っていないよ」というニュアンスで使われます。

You're still using a flip phone? That's outdated.
「まだガラケーを使ってるの?それ、もう古いよ。」

You're still using that old phone? That's so last season.
まだその古い携帯を使っているの?それ、もう去年の流行よ。

「That's outdated」は技術や情報などが古い、時代遅れであることを指す一般的な表現です。一方、「That's so last season」は主にファッションやトレンドについて、もはや古い、流行遅れであることを表します。前者はより広範で、後者はより特定のコンテキストや業界で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 14:17

回答

・It's out of fashion.
・It's old-fashioned.
・doesn't catch up with the latest trends

1 It's out of fashion.
それは時代遅れです。

「out of style」に代えて「out of fashion」が使えます。第一文型(主語[it]+動詞[be動詞])に副詞句(out of fashion)を組み合わせて構成します。

2 It's old-fashioned.
それは時代遅れです。

「old-fashioned」は形容詞として使っています。構文は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[old-fashioned])になります。

3 It doesn't catch up with the latest trends.
最新のトレンドに追いついていないのです。

「最新のトレンドに追いついていない」ので「時代遅れ」と意訳できます。「追いつく」の意味の複合動詞「catch up with」を使っています。

0 133
役に立った
PV133
シェア
ツイート