daigoさん
2023/08/28 10:00
あとは流れで を英語で教えて!
最初のみ打ち合わせてその後の展開は状況によって判断する時に使う「あとは流れで」は英語でなんというのですか?
回答
・We'll play it by ear.
・We'll figure out the rest as we go.
「その場の状況を見て決めよう」「臨機応応変にいこう」という意味のカジュアルな表現です。事前に細かく計画を立てず、成り行きに任せて柔軟に対応しようというニュアンスです。
友人との待ち合わせで「会ってから何するか決めようか」と言ったり、先の予定が不確実な時に「とりあえず様子を見よう」と伝えたい場面で使えます。
Let's just decide on the first restaurant, and we'll play it by ear for the rest of the night.
まずは一軒目のお店だけ決めて、あとは流れでいこう。
ちなみに、「We'll figure out the rest as we go.」は「残りはやりながら考えよう!」という感じです。計画が完璧じゃなくても、まず始めてみて、問題が起きたらその都度みんなで解決していこう、という前向きで柔軟なニュアンスで使えます。
Let's just decide on the meeting place for now, and we'll figure out the rest as we go.
とりあえず待ち合わせ場所だけ決めて、あとは流れでいこう。
回答
・Catch up something when the time comes.
Catch up something when the time comes.
「あとは流れで」
その場の状況や展開によって何をするか判断すると、カジュアルに口語で言いたい時の「あとは流れで」は英語で、「その時が来たら何か思いつくだろう」というニュアンスの表現「catch up something when the time comes」を使います。「catch up」は「思いつく」や「理解する」といった意味のある熟語です。「〜の時」という意味の when 以降は、「when the time comes」で「その時が来たら」という意味です。
例文:
We’ll catch up something when the time comes.
あとは流れで(何か思いつくはずだよ)。
Japan