yuriaさん
2023/09/15 10:00
万物は流転する を英語で教えて!
物は常に移り変わるという時に「万物は流転する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Nothing is permanent.
・Everything is in a state of flux.
「何も永遠には続かないよ」という意味です。
良いことがあってもいつかは終わるという少し寂しい響きもありますが、辛い状況も必ず終わりが来る、という希望や慰めの言葉としてよく使われます。
落ち込んでいる友達に「大丈夫、Nothing is permanent.だよ」と励ましたり、物事がうまくいかない時に「これもいつか終わるさ」と自分に言い聞かせるようなシチュエーションにぴったりです。
Nothing is permanent; everything is in a constant state of flux.
万物は流転する、すべては絶えず変化しているんだ。
ちなみに、「Everything is in a state of flux.」は「万物流転」みたいな言葉で、「世の中のことは全部、常に変わり続けて落ち着かないよね」というニュアンスです。ビジネス計画が二転三転したり、人間関係が変化したりする時に「先行き不透明だね」という感じで使えますよ。
Heraclitus, an ancient Greek philosopher, said that "Everything is in a state of flux," which means nothing ever stays the same.
ヘラクレイトスという古代ギリシャの哲学者は「万物は流転する」と言いましたが、それは、何一つとして同じ状態に留まるものはないという意味です。
回答
・All things are subject to change
今回大切な表現として、「are subject to」というものです。
この表現は、ある状況や条件の影響を受けることやその条件に従うことを意味しています。
よって、All things(全てのこと、万物)は、are subject to (影響を受けて)change(変化、流転)ということになります。
最後に、例文を紹介します。
"Employees are subject to company policies and guidelines."
(従業員は会社の方針とガイドラインに従わなければなりません。)
Japan