プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 467
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「粘膜(ねんまく)」のことです。口の中、鼻の中、目、胃腸など、体の内側を覆っている「しっとり・ぬるっとした膜」を指す、少し専門的な言葉です。 日常会話よりは、風邪で「鼻の粘膜が…」と言ったり、健康や体の仕組みについて話す時に使います。体を乾燥や細菌から守るバリアの役割をしています。 I feel like all this stress and overeating is damaging my stomach lining. このストレスと暴飲暴食で胃の粘膜が傷ついている気がする。 ちなみに、「The lining of your nose.」は「鼻の粘膜」のことです。風邪やアレルギーで鼻がムズムズする時や、鼻血が出た原因を説明する時など、鼻の「内側」を少し専門的に指したい時に使えます。日常会話では単に「inside my nose」と言う方が自然かもしれませんね。 I feel like the lining of my stomach is damaged from all this stress and overeating. ストレスと暴飲暴食で胃の粘膜が傷ついている気がする。

続きを読む

0 401
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「This Way Up」は、荷物の段ボール箱などによく書かれている「この面を上に」「天地無用」という意味の指示です。壊れやすい物や液体が入っている時に、正しい向きで運んでもらうためのサインとして使われます。矢印(↑)と一緒に書かれていることも多いですよ! Could you please mark this "Fragile" and also "This Way Up"? こわれものなので、「この面を上に」という注意書きもお願いします。 ちなみに、「Keep Upright」は「この面を上に」という意味で、荷物の上下を逆さまにしないでね、というお願いのニュアンスです。引越しの段ボールや、ケーキの箱、精密機器の梱包など、中身が壊れやすいものや液体が入っているものによく使われますよ。 Could you please mark this "Keep Upright"? It's fragile. この箱を「この面を上に」と記載してもらえますか?割れ物なんです。

続きを読む

0 336
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「体の片側が麻痺している」という意味です。脳卒中や事故の後遺症などで、右半身または左半身が動かなくなった状態を指します。 医学的な状況を説明する言葉ですが、専門的すぎず、日常会話で「彼、体の片側が麻痺してるんだ」のように、誰かの状態を分かりやすく伝える時に使えます。深刻な状態を客観的に表現するニュアンスです。 We decided to welcome a rescue dog that's paralyzed on one side of his body into our family. 私たちは体の片側が麻痺している保護犬を家族に迎えることにしました。 ちなみに、「He has paralysis on one side.」は「彼は体の片側に麻痺があるんだ」という意味だよ。脳卒中や怪我の後遺症など、誰かの健康状態について客観的な事実を伝える時に使う表現なんだ。深刻な内容だけど、淡々と事実を説明するニュアンスだよ。 We decided to welcome a rescue dog into our family; he has paralysis on one side. 私たちは家族に保護犬を迎えることにしました。その子は片側に麻痺があります。

続きを読む

0 443
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「靴ひも、ほどけちゃった!」という感じです。 歩いている時や運動中に、意図せず自然に靴ひもがほどけてしまった状況で使います。友達に「ちょっと待って、靴ひも結ぶね!」と伝えたい時や、ほどけているのを誰かに指摘された時の返答としてもピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。 I finally got the knot untied. ようやく結び目がほどけた。 ちなみに、「My shoelaces came undone.」は「靴ひもがほどけちゃった」という自然な言い方だよ。誰かに結び直すのを待ってほしい時や、ほどけたことを友達に伝える時など、日常会話で気軽に使えるんだ。急いでる時や、ちょっと困ったなって時にピッタリの表現だよ。 Finally, my shoelaces came undone. ようやく靴紐がほどけた。

続きを読む

0 389
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「impurities」は、物質に含まれる「不純物」や「混じり物」のこと。科学的な話だけでなく、水や空気、食品などに「余計なものが入っている」というニュアンスで日常的にも使えます。純粋な状態を邪魔する、ちょっとネガティブなイメージの言葉です。 In this step of the process, we remove any impurities from the material. この工程の段階で、素材からあらゆる不純物を取り除きます。 ちなみに、"contaminants"は、意図せず混じってしまった「不純物」や「汚染物質」のことです。食品に虫が入っていたり、きれいな水に細菌が混じっていたりする状況で使えます。何かを汚したり、質を下げたりする厄介者、というニュアンスですね。 In this step of the process, we remove any contaminants. この工程で、あらゆる不純物を取り除きます。

続きを読む