プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 626
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think it's irresponsible to feed stray cats if you're not intending to adopt any; you're just passing the buck to others. 飼うつもりもないのに野良猫に餌をやるのは無責任だと思います。単に他人に問題を押し付けることになるのではないでしょうか。 「Passing the buck」は、自分の責任や仕事を他の人に押し付けるという意味の英語のフレーズです。責任逃れをするときや、自分の領域の問題を他の人に解決させようとするときに使います。避けられる状況や問題に対して、「それは他の誰かの問題だ」と主張したり、課題を見て見ぬふりをする行為を指すことが多いです。 I think it's irresponsible to feed stray cats if you don't intend to take responsibility for them. It's just shirking one's duty. 「飼う気がないのに、野良猫に餌をあげるのは無責任だと思います。それはただの責任逃れだと思います。」 "Passing the buck"と"shirking one's duty"は、どちらも責任を逃れる行為を指すが、異なるニュアンスを持つ。 "Passing the buck"は、自分の責任を他人に押し付けることで、特にグループやチームの中で共有されるべき責任を一人のメンバーが拒否する場合によく使われます。たとえば、困難なプロジェクトのリーダーシップを他のチームメンバーに押し付けることを指します。 逆に"shirking one's duty"は、自分が直面している責任を放棄すること、つまり何もしないで責任を怠ることを表す言葉です。 たとえば、重要なタスクがあるにも関わらずそれを無視する人を指します。

続きを読む

0 8,703
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the Japanese concept of honne and tatemae, which refers to one's true feelings and public facade respectively, can be expressed as speaking one's mind and putting on a facade. 英語では、日本の概念である本音と建て前(それぞれ自分の本当の気持ちと公的な外面を指す)は、「speaking one's mind」(本心を話す)と「putting on a facade」(建て前を作る)と表現されます。 「Speaking one's mind」は自分の意見や感情を正直に表現するという意味で、ディスカッションや意見交換の時などに使えます。「Putting on a facade」は自分の本当の感情や意見を隠し、見せかけの態度や表現をするという意味です。社交場やビジネスの場面で使われることが多いです。この二つは対照的なコンセプトで、前者は正直さを、後者は偽りを示します。 In American culture, there's no exact equivalent of honne and tatemae, but closest concepts might be wearing a mask or keeping up appearances. アメリカ文化では、「本音と建て前」に完全に相当する表現はありませんが、「マスクを被る」または「見かけを保つ」が最も近い概念かもしれません。 "Speaking one's mind"は、自分の意見や感情を率直に表現することを指す言葉です。自分の意見をはっきりと述べることが求められるシチュエーションや、自分自身を誠実に表現したいときに使われます。 一方、“Putting on a facade”や“Wearing a mask”は、人々が自分の本当の感情や意図を隠すために別の人格や表情を見せることを指します。社交場で適応したり、他人に自分の本来の自分を見せたくないときに使われます。 そのため、この二つは相反する概念であり、通常は異なる状況で使い分けられます。

続きを読む

0 926
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm just not in the mood to study right now. 「今、勉強する気分じゃないんだよね。」 「I'm not in the mood.」は「気分じゃない」という意味で、興味がない、やる気がない、その行動や活動を行う気持ちが起こらないといった状況を表現するフレーズです。例えば友人からパーティーに誘われたけど、その日は嫌な出来事があって、行く気分になれないときなどに使います。「今はその気になれない」、「ちょっと今は気分じゃない」といったニュアンスです。具体的な状況によって内包する感情は変わります。 I'm feeling a bit off today, you know. 「今日はなんだか気分が乗らないんだ。」 "I'm not in the mood"は特定の活動や行動に対する意欲がないときに使います。例えば、友達が映画を見に行こうと誘ってきたが、あなたは楽しむ気分ではないときなどです。一方、"I'm feeling a bit off today"は主に健康状態や体調がすぐれないときに使います。具体的に何が悪いわけではないが、何となく身体や気分が普段と異なるときに用いられます。

続きを読む

0 4,610
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The shift schedule is in progress, so could you please wait a while? シフトスケジュールは作成中なので、少し待っていただけますか? 「In progress」は英語で、「進行中」や「作業中」を意味し、何かが進行中、実施中、または処理中である状況を指す表現です。「プロジェクトが進行中である」や、「作業がまだ終わっていない」等のニュアンスがあります。また、一般的には進行状況についての途中経過を報告する場面などで使われます。 The shift schedule is under construction. Please wait a while. シフトスケジュールは作成中です。少しお待ちください。 "In progress"は何らかのプロジェクトや作業が進行中であることを表す一方で、"under construction"は通常、建築や開発プロジェクトが進行中であることを表します。したがって、"in progress"はより広範なシチュエーションで使われる一方、"under construction"は通常、物理的な建設や開発の文脈で使用されます。例えば、会議が進行中のときやレポートを書いているときは"in progress"を使いますが、ビルが建設中のときは"under construction"を使います。

続きを読む

0 554
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've had a long day at work, I need to remove my makeup quickly and get to bed. 「仕事で長い一日だったから、すぐにメイクを落として寝たいの。」 「Remove your makeup quickly.」の文は、「早くメイクを落として」という要求や指示を表しています。友人同士や家族内などで、時間がない状況や、メイクを早く落とすことが必要な状況(例えば、すぐにお風呂に入る準備をする、皮膚の問題が起きている、遅くまで化粧をしていることへの注意など)に使えます。また、専門家がクライアントなどに対して肌のケアを促すために使うこともできます。ニュアンスとしてはやや強めの言い方で、早急にメイクを落とすことを強く勧める意味合いがあります。 Wow, it's been a long day. I need to get rid of my war paint as soon as possible and get some sleep. 「えー、長い一日だった。できるだけ早く、このウォーペイント(メイク)を落として寝なきゃ。」 "Remove your makeup quickly"は直訳で「早くメイクを落として」という意味です。友人に対して例えば寝る前にメイクを早く取るようにアドバイスをするときなどに使われます。 一方で、"Get rid of your war paint as soon as possible"はよりカジュアルかつ少し皮肉めいた表現で、「すぐにその顔のペンキ(メイク)を取りなさい」という意味です。ユーモラスな雰囲気のあるシチュエーションや、友人同士の冗談混じりの会話で使われることがあります。また"war paint"は強めの、目立つメイクを指すことが多いです。

続きを読む