プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「storage container」は、何かをしまっておくための「入れ物」全般を指す便利な言葉です。 家庭で使うタッパーや衣装ケースから、引っ越しの段ボール箱、倉庫に置く大きなコンテナまで、サイズや素材を問わず使えます。「あの収納ボックス取って」みたいに、日常会話で気軽に使える表現ですよ! Do you have any storage containers for gardening supplies? ガーデニング用品用の物入はありますか? ちなみに、Storage unitは「貸し倉庫」や「トランクルーム」のことだよ!自宅に置ききれない家具や季節モノ、趣味の道具などを保管するために個人で借りる、コンテナや部屋みたいなスペースを指すんだ。引越しの一時保管なんかにも便利だよ。 Do you have any storage units for gardening supplies? ガーデニング用品用の物入はありますか?
「体を前にかがめる」「前屈みになる」という意味です。ヨガやストレッチで「前屈してくださーい」と言う時や、何かを拾うために「身をかがめる」、お辞儀をする時など、日常の様々な場面で使えます。シンプルに上半身を前に倒す動きを指す、とても分かりやすい表現ですよ! I can't even think about bending forward with this back pain. この腰痛では、前かがみになるなんて考えられません。 ちなみに、"to lean over" は「身を乗り出す」や「体を傾ける」という意味で、何かを覗き込んだり、誰かに話しかけたりする時に使えます。例えば、テーブル越しに塩を取ってと頼む時や、隣の人のPC画面を「ちょっと見せて」と覗き込むような、日常のちょっとした動作にぴったりの表現ですよ。 I can't even think about leaning over with this back pain. この腰痛では、かがむことなんて考えられません。
「10分前に机に置いた書類がない!」という、ちょっと困った状況で使うフレーズです。誰かが持っていったのか、どこかに紛れたのかは分からないけど、とにかく「あるはずの物が見当たらない」時にピッタリ。オフィスで同僚に「ねえ、さっきの書類知らない?」と尋ねる時などに使えます。 The documents I put on my desk 10 minutes ago are missing. 10分前に机に置いた資料がありません。 ちなみに、このフレーズは「あれ、さっき机に置いた書類どこいったっけ?」と、ちょっと困ったり焦ったりしている感じです。同僚との会話で「ごめん、今探してるから少し待って!」と伝えたい時や、独り言としてつい口から出てしまうような場面で使えますよ。 The documents I put on my desk 10 minutes ago are gone. 10分前に机に置いた資料がなくなりました。
スーパーの「青果コーナー」や「野菜・果物売り場」のことです。 "produce" は野菜や果物全般を指す言葉で、"section" は売り場やコーナーを意味します。 海外のスーパーで「トマトはどこ?」と聞きたい時に "Where can I find the produce section?" と言えば、野菜や果物がある場所に案内してもらえますよ! Excuse me, where can I find the produce section? すみません、青果コーナーはどこにありますか? ちなみに、「The fruit and vegetable aisle」は、スーパーの「青果コーナー」や「野菜・果物売り場」のことだよ。特定の通路を指すニュアンスで、「トマトどこ?」「ああ、野菜売り場の通路だよ」みたいに、買い物中の日常会話で気軽に使える表現なんだ。 Excuse me, where can I find the fruit and vegetable aisle? すみません、青果コーナーはどこにありますか?
「言うほど簡単じゃないんだよね、痩せるのって」というニュアンスです。 誰かが「痩せるなんて簡単だよ」と言った時や、ダイエットがうまくいかない時に「思ったより大変…」と同意を求めたり、自分の状況を伝えたりするのにピッタリな、少しぼやくような親しみやすい表現です。 Thanks for the suggestion, but it's not that easy to lose weight. 提案ありがとう、でもそんなに簡単に痩せるものじゃないよ。 ちなみに、「Losing weight isn't a walk in the park.」は「痩せるのって楽じゃないよね〜」というニュアンスで使えます。直訳すると「公園の散歩じゃない」ですが、「簡単じゃない」「一筋縄ではいかない」という意味です。ダイエットの苦労を話している時などに、共感を込めて使える便利なフレーズですよ。 Thanks, but losing weight isn't a walk in the park, you know. ありがとう、でもそんなに簡単に痩せないよ。