プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 239
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Did the missile fly overhead in Japan? ミサイルは日本の上空を飛行したの? 「Fly overhead」とは、「頭上を飛ぶ」や「上空を飛ぶ」などと訳されるフレーズです。飛行機、鳥、ドローンなどが頭上や目の前の空を飛ぶ様子を表す際に使われます。たとえば、空港の近くに住んでいる人が「飛行機が頻繁に頭上を飛ぶ」と言ったり、ピクニック中に「鳥が上空を飛んでいった」と語る際などに使用します。また、比喩的な表現として、何かが自分の理解を超えて素早く進行したり、予期せぬ局面が急に訪れたりすることを示すためにも使われます。 Did it soar through the sky over Japan? 「それは日本の上空を飛行して行ったの?」 Did it glide above the clouds over Japan? 「それは日本の上空を雲の上を滑るように飛行したの?」 Soar through the skyとGlide above the cloudsは類似した意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Soar through the skyは力強さやエネルギーを示し、一般的に鳥や飛行機が高く、速く空を飛んでいる様子を指します。一方、Glide above the cloudsはより穏やかで滑らかな動きを示します。これは鳥や飛行機が静かに、努力せずに雲の上を滑る様子を表します。したがって、これらは文脈や描写したいイメージによって使い分けられます。

続きを読む

0 142
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's good at playing the victim, that's why everyone is so concerned about her. 「あの子、か弱いふりが得意で、だからみんなが彼女のことを心配しているんだよ。」 「Playing the victim」は、自分が被害者であるかのように振る舞うという意味を持つ表現です。自分の過失やミスを認めず、他人に責任を押し付けたり、同情を引こうとしたりする行動を指します。たとえば、トラブルの時に自分だけが被害を受けたと主張するなど、自己保身や自己正当化のために使われることが多い表現です。 She's good at feigning weakness, you know. That's why everyone is always so worried about her. 「彼女は弱々しく見せることが得意なんだよ。だからみんないつも彼女のことを心配しているんだよ。」 She's good at pretending to be fragile, that's why everyone always worries about her. 「あの子はか弱いふりが得意で、だからみんながいつも心配しているんだよ。」 Feigning weaknessは、物理的または精神的な弱さを装っている状況を指す汎用的な表現です。これは、相手を欺くためや一部のゲームや戦略の中で利用されることがあります。例えば、スポーツやビジネスの競争の中で相手を過信させるために使われることがあります。 一方、Pretending to be fragileは、物理的または精神的な脆弱さを装っていることを指します。この表現は、特に感情的な脆弱さを装う状況でよく使われます。例えば、他人からの同情や保護を引き出すために使われることがあります。

続きを読む

0 71
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The life of a cicada is fleeting, with about 7 years as a larva and only about 7 days as an adult. 蝉の一生ははかなく、幼虫時代は約7年で、成虫になるとわずか約7日で終わる。 「Fleeting」は、「一瞬の」「つかの間の」などと訳され、何かが非常に短い時間だけ存在し、すぐに消えてしまう様子を表す英単語です。主に感情や思い出、時間など、はかなく変わりやすいものに対して使います。たとえば、「fleeting moment」(つかの間の瞬間)、「fleeting happiness」(一瞬の幸せ)、「fleeting glance」(ちらりとした一瞥)などの形で用いられます。 The life of a cicada is transient, with about seven years as larvae and ending in about seven days as adults. 蝉の一生ははかなく、幼虫の時期が約7年で、成虫になると約7日で終わります。 The life of a cicada is ephemeral, with approximately seven years as a larva and only about seven days as an adult. 蝉の一生は、約7年間の幼虫時代とわずか約7日間の成虫時代という、はかないものです。 TransientとEphemeralは両方とも一時的、短期間を意味しますが、少し異なるニュアンスがあります。Transientは何かが一時的に存在するか、移動することを指します。例えば、Transient guestsやTransient painなど。一方、Ephemeralは特に美しいまたは特別なものが短期間しか続かないことを強調します。自然の現象や芸術作品などによく使われます。例えば、Ephemeral beautyやEphemeral artなど。

続きを読む

0 118
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you know any software I can use to edit videos? 「動画を編集するためのソフトを知っていますか?」 「to edit」は、文章や映像などを修正・校正・加工する行為を指します。原稿やレポートの誤字脱字の修正、情報の追加・削除、映像のカット・編集など様々な場面で使われます。また、より良い完成品を作るために内容や形式を改善・整理することも含みます。新聞や雑誌の編集者、映画の編集スタッフなどが具体的な職業として「edit」を行います。 Do you know any software I can use to revise my video before publishing? 「公開する前に動画を編集するのに使えるソフトウェアを知りませんか?」 Do you know any software to modify videos before publishing? 動画を公開する前に編集するソフトウェアを知りませんか? Reviseは主に「見直す」や「改訂する」の意味で、文章やプラン、アイデアなどを改善するために再検討することに使います。例えば試験勉強やドキュメントの改訂など。一方、modifyは「変更する」や「修正する」の意味で、既存のものに何らかの変更を加えることに使います。例えば、設計図やプログラムのコードなどを微調整する場合などに用いられます。

続きを読む

0 64
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Was I daydreaming or did I just see someone who looks exactly like me? 「白日夢でも見ていたのか、それともまさか自分にそっくりな人を見たのか?」 「Daydreaming」は、日本語で「空想」または「妄想」を意味します。目の前の現実から離れて、自分だけの夢や物語を想像したり、未来の計画や可能性を想像したりする行為を指します。本来は一人の時間や退屈な時間を過ごす時によく行われますが、授業や会議など集中が必要な状況で、頭が他の事に浮かれてしまう状態を指すこともあります。また、ポジティブな未来を思い描くことでモチベーションの向上につながることもありますが、現実逃避になり過ぎると問題ともなります。 I must have been building castles in the air when I thought I saw my doppelgänger today. 「今日自分にそっくりな人物を見たと思ったけど、きっと空想にふけっていたんだろう。」 I must have been woolgathering. I thought I saw someone who looked exactly like me today. 今日自分にそっくりな人を見たと思ったけど、恐らく白日夢を見ていたんだろう。 Building castles in the airとWoolgatheringは両方とも現実離れした夢を考えるという意味ですが、使われる文脈が異なります。Building castles in the airは大きな野望や理想を表し、通常、現実的でない目標や計画を指すのに使われます。一方、Woolgatheringはより日常的な、頭が空っぽになる瞬間やぼんやりとした夢想を指すのに使われます。これはしばしば、注意力が散漫になっている状態を指すのに使われます。

続きを読む