nene

neneさん

2023/12/20 10:00

上空を飛行する を英語で教えて!

ミサイルのニュースがあったので、「日本の上空を飛行して行ったの?」と言いたいです。

0 281
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Fly overhead
・Soar through the sky
・Glide above the clouds

Did the missile fly overhead in Japan?
ミサイルは日本の上空を飛行したの?

「Fly overhead」とは、「頭上を飛ぶ」や「上空を飛ぶ」などと訳されるフレーズです。飛行機、鳥、ドローンなどが頭上や目の前の空を飛ぶ様子を表す際に使われます。たとえば、空港の近くに住んでいる人が「飛行機が頻繁に頭上を飛ぶ」と言ったり、ピクニック中に「鳥が上空を飛んでいった」と語る際などに使用します。また、比喩的な表現として、何かが自分の理解を超えて素早く進行したり、予期せぬ局面が急に訪れたりすることを示すためにも使われます。

Did it soar through the sky over Japan?
「それは日本の上空を飛行して行ったの?」

Did it glide above the clouds over Japan?
「それは日本の上空を雲の上を滑るように飛行したの?」

Soar through the skyとGlide above the cloudsは類似した意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Soar through the skyは力強さやエネルギーを示し、一般的に鳥や飛行機が高く、速く空を飛んでいる様子を指します。一方、Glide above the cloudsはより穏やかで滑らかな動きを示します。これは鳥や飛行機が静かに、努力せずに雲の上を滑る様子を表します。したがって、これらは文脈や描写したいイメージによって使い分けられます。

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 16:39

回答

・fly over
・fly across

どちらも「上空を飛行する」という意味です。

Did a missile fly over Japan?
ミサイルが日本の上空を飛行していったの?

ミサイルのスペルは「missile」、「fly over Japan」日本の上空を飛んでいく。

Did the news say that a missile flew across Japan?
ニュースでミサイルが日本上空を飛んで行ったと言ったのですが?

「fly across」は、横切る・渡るという意味合いも含まれるため、直訳すると「ミサイルは日本を横切って飛んで行った」となります。「news」ニュースは、数えられない名詞です。'ニュースで聞いた'と言いたい時は「I heard on the news...」というように'on'を伴います。

役に立った
PV281
シェア
ポスト