yutaroさん
2023/07/13 10:00
はるか上空 を英語で教えて!
風船が飛ばされたので、「はるか上空まで上がっていった」と言いたいです。
回答
・high up in the sky
・Far above the ground
・Way up high
The balloon soared high up in the sky.
風船ははるか上空まで上がっていった。
「high up in the sky」は、「空の高く」や「空高く」などと訳され、文字通り空の高い位置を指します。風船や飛行機、鳥などが空高く飛んでいる様子を描写するのに用いられます。また、比喩的に目指す目標が非常に高い、つまり困難または野心的であることを示すのにも使われます。例えば、「彼の夢は空高く」のように。空を見上げる感覚を伴うため、遥か遠くや非現実的なものを指す表現としても使えます。
The balloon rose far above the ground.
風船ははるか上空まで上がっていった。
The balloon went way up high into the sky.
風船ははるか上空まで上がっていった。
Far above the groundとWay up highはどちらも非常に高い位置を指す表現ですが、微妙な違いがあります。
Far above the groundはより具体的で、地面や床からの高さを強調しています。建物、山、飛行機など具体的な高さを説明する際に使います。
一方、Way up highはもっと抽象的な高さを示し、具体的な基準点が必要ではありません。これは、例えば空想の話や詩、歌などで使われることが多いです。また、Way up highは口語的な表現で、Far above the groundよりもカジュアルなトーンを持っています。
回答
・far up in the sky
・high up in the sky
「はるか上空」は英語では far up in the sky や high up in the sky などで表現することができます。
A sudden strong wind blew away the balloon I was carrying, and it went up into far up in the sky.
(突然の強風で持っていた風船が飛ばされてしまい、はるか上空まで上がっていった。)
※ちなみに、「低空」の場合は英語で low altitude と表現することができます。
ご参考にしていただければ幸いです。