takashiさん
2023/12/20 10:00
はかない を英語で教えて!
幼虫時代が約7年、成虫になると約7日で終わるので、「蝉の一生は、はかない」と言いたいです。
回答
・Fleeting
・Transient
・Ephemeral
The life of a cicada is fleeting, with about 7 years as a larva and only about 7 days as an adult.
蝉の一生ははかなく、幼虫時代は約7年で、成虫になるとわずか約7日で終わる。
「Fleeting」は、「一瞬の」「つかの間の」などと訳され、何かが非常に短い時間だけ存在し、すぐに消えてしまう様子を表す英単語です。主に感情や思い出、時間など、はかなく変わりやすいものに対して使います。たとえば、「fleeting moment」(つかの間の瞬間)、「fleeting happiness」(一瞬の幸せ)、「fleeting glance」(ちらりとした一瞥)などの形で用いられます。
The life of a cicada is transient, with about seven years as larvae and ending in about seven days as adults.
蝉の一生ははかなく、幼虫の時期が約7年で、成虫になると約7日で終わります。
The life of a cicada is ephemeral, with approximately seven years as a larva and only about seven days as an adult.
蝉の一生は、約7年間の幼虫時代とわずか約7日間の成虫時代という、はかないものです。
TransientとEphemeralは両方とも一時的、短期間を意味しますが、少し異なるニュアンスがあります。Transientは何かが一時的に存在するか、移動することを指します。例えば、Transient guestsやTransient painなど。一方、Ephemeralは特に美しいまたは特別なものが短期間しか続かないことを強調します。自然の現象や芸術作品などによく使われます。例えば、Ephemeral beautyやEphemeral artなど。
回答
・ephemeral
・fleeting
ephemeral
はかない
ephemeral は「はかない」「一時的な」などの意味を表す形容詞になります。また、名詞として「はかないもの」という意味も表せます。
The life of a cicada is ephemeral.
(蝉の一生は、はかない。)
fleeting
はかない
fleeting も「はかない」「一時的な」という意味を表す形容詞ですが、多少、ephemeral よりカジュアルで情緒的なニュアンスがあります。
That's not true. The life is beautiful because it’s fleeting.
(それは違う。人生ははかないから、美しいのだ。)