yokoさん
2023/08/29 10:00
ばかばかしい暑さ を英語で教えて!
甚だしく暑い時に「ばかばかしい暑さ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Ridiculously hot
・Insanely hot.
・Unbearably hot
It's ridiculously hot outside today.
「今日は外がばかばかしいほど暑い。」
「Ridiculously hot」は、「とても暑い」または「非常にセクシー」などと訳すことができます。一般的には、通常をはるかに超えるレベルで暑い天候や、非常に魅力的な人を表現する際に使います。たとえば、夏の猛暑日に「今日はridiculously hotだ」と言ったり、映画の俳優やモデルが非常に魅力的であると表現するときに「彼はridiculously hotだ」と言うことがあります。
It's insanely hot today.
「今日はばかばかしいほど暑い。」
It's unbearably hot today.
「今日は耐えられないほど暑い。」
Insanely hotは比較的カジュアルな表現で、非常に暑いという意味を強調します。「バーベキューの火がInsanely hotだ」などと使います。一方、Unbearably hotは文字通り耐えられないほど暑いという意味で、一般的には暑さが身体的な不快感や苦痛を引き起こすレベルに達しているときに使います。「部屋がUnbearably hotだ」などと使います。両方とも非常に暑いことを示していますが、Unbearably hotはより否定的で厳しい状況を表します。
回答
・ridiculous heat
・laughable heat
ridiculous heat
バカバカしい暑さ
ridiculous は「バカバカしい」「バカげた」などの意味を表す形容詞になります。また heat は「暑さ」「熱さ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「加熱する」「興奮する」などの意味を表せます。
It's ridiculous heat, so I'm staying home all day today.
(ばかばかしい暑さだから、今日はずっと家にいるよ。)
laughable heat
バカバカしい暑さ
laughable も「バカバカしい」という意味を表す形容詞ですが、「笑える」という意味も表すので ridiculous よりポジティブなニュアンスがあります。
I don't want to work because of the laughable heat.
(バカバカしい暑さのせいで、仕事をしたくないよ。)