kyoko suzuki

kyoko suzukiさん

kyoko suzukiさん

パカパカしている を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

子供が大人の靴をを履いていたので、「パカパカしてるよ。気を付けて」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Flapping open and closed
・Flickering on and off
・Blinking on and off

Your shoes are flapping open and closed, be careful.
君の靴がパカパカしてるよ。気を付けてね。

「Flapping open and closed」は、何かが開いたり閉じたりする様子を表す表現で、「パタパタ開閉する」や「ひらひらと開閉する」などと訳すことができます。主に風などの力で動く物体に使われ、ドアや窓、カーテン、本のページなどに適用されます。また、比喩的には人の口を表すこともあり、何かをひたすら話し続ける様子を描写する際に使うこともあります。

Your shoes are flickering on and off because they are too big. Be careful.
「靴が大きすぎてパカパカしてるよ。気をつけてね。」

Your shoes are blinking on and off. Be careful.
あなたの靴がパカパカしてるよ。気をつけて。

Flickering on and offとBlinking on and offは、ライトや画面が一定間隔で明滅する様子を表す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。Flickeringは不安定な明滅を表し、電源のトラブルや故障を連想させます。例えば、嵐で電気が不安定なときに使います。一方、Blinkingは一定のリズムでの明滅を表し、意図的なものを指します。例えば、信号機や警告灯が点滅する様子を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 17:57

回答

・be loose-fitting
・be too big

「パカパカしている」は英語では be loose-fitting や be too big などを使って表現することができると思います。

Your shoes are loose-fitting. Take care. It's dangerous if you fall.
(靴がパカパカしてるよ。気を付けて。転んだら危ないよ。)

※ちなみに、ズボンなどが「ブカブカ」という時は baggy と表現することができます。(baggy pants と言うと「ブカブカのズボン」という意味になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 250
役に立った
PV250
シェア
ツイート