
Kuchitaさん
2025/04/01 10:00
子供が物を壊してごまかしているのがバレバレ を英語で教えて!
自宅で、夫に「子供が物を壊してごまかしているのがバレバレで、もはや可愛い」と言いたいです。
回答
・It is obvious that our son broke it and trying to hide it.
「子供が物を壊してごまかしているのがバレバレ」は、上記の言い方で表現できます。
全文を訳すと以下になります。
It is obvious that our son broke it and trying to hide it. Now it’s even adorable.
子供が物を壊してごまかしているのがバレバレで、もはや可愛い。
obvious: 明らかな、明白な(形容詞)
hide : 隠す、隠蔽する(動詞)
「ごまかしている」を try to hide としています。直訳すると「隠そうとしている」になります。
また hide と同じ意味で cover up も使えます。
例)
It is obvious that our son broke it and trying to cover up. Now it’s even adorable.
子供が物を壊してごまかしているのがバレバレで、もはや可愛い。
ご参考いただけますと幸いです。

質問ランキング

質問ランキング