プロフィール
mjan
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして、オーストラリアにワーホリ中のmjanと申します。
「百人一首をしよう」は上記のように言えます。 Let’s play ~ 「~しよう」はシンプルでわかりやすい誘い文句です。 Hyakunin Isshu は固有名詞なのでそのまま使えます。 Let’s play Hyakunin Isshu and test our memory skills. 百人一首をして、記憶力を試してみよう ただし、ほとんどの英語話者は百人一首を知らないと思うので、 遊びに誘った後に、軽く百人一首の説明をするといいと思います。 Hyakunin-Isshu is a Japanese card game where players match the second half of poems after hearing the first half read aloud. 百人一首は、上の句が詠まれた後に対応する下の句の札を取る日本のカードゲームです。 the second half of poems:下の句 the first half of poems:上の句 (例文中では of poemsが省略されています) aloud:声を出す、音読する 以下は百人一首の他の言い方です。 ・One Hundred Poets, One Poem Each ・Japanese karuta ・Karuta card game ご参考になれば幸いです!
1. blunt 「切れ味の悪い」「先が丸い」「なまくらの」( blunt ⇔ sharp ) 刃が丸くなって切れなくなるという意味で、「包丁の切れ味が鈍ってきた」と言いたいときに使えます。 The knife is getting blunt. I should sharpen it soon. 包丁が鈍ってきた(なまってきた)。そろそろ研がないと。 sharpen:shape の過去分詞 2. dull 「鈍くなる」「切れ味が落ちる」という意味で、シンプルかつ自然な表現です。 The knife has dulled over time, so it needs sharpening. 包丁が時間とともに鈍くなったので、研ぐ必要がある。 A dull knife can be more dangerous than a sharp knife. 鈍った包丁のほうが鋭い包丁より危険なこともある。 ご参考になれば幸いです♪
1. rain shower 一降り 「にわか雨」や「一雨」という意味があります。 looks like + ~ is coming を使うことで「雨が降りそう」という予測を丁寧に伝えられます。 It looks like a rain shower is coming, so we should bring an umbrella. 一雨きそうだから、傘を持って行ったほうがいいね。 The sky is getting dark. It looks like a rain shower is on the way. 空が暗くなってきた。一雨きそうだ。 on the way:途中で、間もなく 2. little rain 一降り little を用いることで「小さくまとまった雨」「短時間の雨」を表現しています。 降ってすぐに止むかもしれない というニュアンスを持ちます。 It looks like we might get a little rain. 一雨来そうだ。 ご参考になれば幸いです♪
「ぱくりと開く」は上記のように表現します。 split 「裂ける」に、 wide open を加えて「ぱくりと大きく開く」ことを強調しています。 こちらは少し丁寧な言い方になります。 The wound split wide open again. 傷口がまたぱくりと開いた。 The bag split wide open, spilling all the groceries on the floor. 袋がぱっくりと裂けて、中の食料品が床に散らばった。 spilling:こぼす、ばらまく、溢れ出る よりカジュアルな言い方も2つご紹介します。 crack open:パカッと開く、ひびが入って割れる popped open:勢いよく開く、(弾けるように)開く ご参考になれば幸いです!
1. I’m thoroughly bored. 直訳:私は完全に退屈した。 thoroughly 「完全に、徹底的に」+ bored 「うんざりした、退屈した」で、いい加減うんざりするほど退屈しているというニュアンスを表現できます。 This lecture is making me thoroughly bored. この講演会、いい加減退屈した。 I’ve been waiting for hours, and I’m thoroughly bored. 何時間も待っていて、いい加減退屈してきた。 2. I’m so over this. 直訳:私は非常にこれに飽きた。 I’m over it は it (その内容について)「もううんざり」「飽きた」という意味で、カジュアルな日常会話でよく使われます。so を加えることで飽きたことを強調しています。 We’ve been stuck inside all day. I’m so over this. ずっと家にこもりっぱなしで、もういい加減退屈だよ。 ご参考になれば幸いです!