プロフィール
mjan
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして、オーストラリアにワーホリ中のmjanと申します。
「白いシャツ」は上記のように言います。(名詞) White shirtは、主に白いワイシャツの意味でよく使われます。 職場で使う「白いシャツ」が、「白いTシャツ」のことを指すのであれば、White T-shirt と表してください。 例 Please wear a white shirt. 白いシャツを着てきてね。 please をつけることで、丁寧なお願いのニュアンスが出ています。 文末に to work 「仕事には」を付け足すと、より伝わりやすいかと思います。 例 Make sure to wear a white shirt. (必ず)白いシャツを着てきてね。 make sure to ~ は「必ず~してね」というニュアンスで、カジュアルながらもしっかり伝わります。 ご参考になれば幸いです♪
「御朱印集め」は上記のように表せます。 collecting stamps 「スタンプを集める」を用いて、御朱印が何か知らない人にも伝わるようシンプルな表現にしてみました。 My hobby is visiting temples and shrines and collecting their stamps. 御朱印集めが趣味です。 (直訳:私の趣味はお寺や神社を訪れ、それらのスタンプを集めることです。) I enjoy collecting temple and shrine stamps during my travels in Japan. 私は日本を旅行しながら御朱印を集めるのを楽しんでいます。 日本旅行でお寺や神社を訪れている観光客には、Goshuinでそのまま伝わる場合もあるそうです! My hobby is collecting Goshuin. 私の趣味は御朱印集めです。 ご参考になれば幸いです♪
1. I’ll contact you next time. 次来た時に連絡します。 シンプルかつ少しフォーマル寄りの表現です。 contact は「連絡する」の最も一般的な言い方であり、ビジネスシーンでも日常でも使いやすいです。 I’ll contact you next time I come to this town. 次にこの街に来たときは連絡します。 2. I’ll get in touch when I visit again. また来たときに連絡します。 get in touch は「連絡を取る」という意味で、少しカジュアル寄りな表現です。 友人、同僚、家族など、日常会話でよく使われます。 I’ll get in touch next time I come to Tokyo. 次に東京に来たときは連絡します。 3. I’ll let you know when I’m around next time. 次来た時は知らせるね。 let you know 「知らせる」は気軽なニュアンスを持ち、友人同士の会話に適しています。 I’ll let you know if I’m in the area again. またこの辺に来ることがあれば連絡するよ。 ご参考になれば幸いです♪
1. The clothes are fluttering. 服がなびく flutter は「軽やかに揺れる」「はためく」という意味があり、布や紙の動きを表すのに適しています。 The clothes are fluttering in the wind. 服が風で(ひらひらと)なびいている。 Her dress was fluttering in the wind as she walked along the beach. 彼女のドレスは、ビーチを歩くたびに風になびいていた。 walk along ~:~に沿って歩く 2. The clothes are flapping. flap は「(バタバタと音を立てながら)揺れる」イメージで、風に強く煽られるような動きにぴったりです。1より少し強いニュアンスです。 The laundry was flapping on the clothesline. 洗濯物が物干し竿でバタバタとはためいていた。 ご参考になれば幸いです!
「かんなをかける」は上記のように表します。 かんなをかけるという動作を最もシンプルに表す動詞です。 木材加工の正式な表現として使われます。 I plane wooden boards for a living. (直訳:生計を立てるために、木の板にかんなをかける仕事をしています。) 木の板にかんなをかける仕事をしています。 You need to plane the edges for a smooth finish. 滑らかに仕上げるために、端をかんながけする必要がある。 また、 planer 「かんな」(名詞)を用いた表現もご紹介します。 ご質問の英訳はこちらの表現でも伝わると思います。 My job is to smooth wooden boards with a planer. (直訳:私の仕事はかんなで木の板を滑らかにすることです。) 私は木の板にかんなをかける仕事をしています。 ご参考になれば幸いです!