プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして、オーストラリアにワーホリ中のmjanと申します。

0 70
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「善戦」は上記のように表現します。 試合でいい勝負をして、相手にまたは試合をした選手に 「善戦だったね」と言いたいときは That's was a good fight と表現します。 相手の健闘を称える一般的な言い方です。 スポーツ、競技全般で使えます。 That was a good fight. You really gave it your best. 善戦だったね。あなたは本当に全力を尽くしていたよ。 以下の例文は、同じ good fight を用いてより日常で気軽に使える表現です。 特に接戦だった場合にピッタリです。 You put up a good fight. That was really close! 善戦したね。本当に接戦だった! ちなみに、この really close は日常会話頻出単語です。物事が非常に近しいとき、僅差であるときに使います。 一緒に覚えておくと良いかもしれません。

続きを読む

0 57
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「反例」は上記のように表現します。 もっとも一般的で正式な英単語です。 数学や論理学などのアカデミックな場面でよく使われます。 counter-example と表記されることもあります。 例 What is a counterexample in this case? この場合における反例は何ですか? Let's find a counterexample to test this claim. この主張を検証するために反例を探しましょう。 また「otherwise(別の方法で)」を使い、反例を説明する言い回しもあります。 例 You think all cats hate water? My cat is an example that proves otherwise! 猫はみんな水が嫌いだって? ウチの猫はその反例だよ! こちらはより日常会話で使われる表現ですね。 状況に合わせて使い分けてください♪ お役に立てれば嬉しいです。

続きを読む

0 70
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Meddle in someone's affairs. 直訳:人のことに干渉する 。 「middle(干渉する)」を使い、他人のことに首を突っ込む = おせっかいを焼くをフォーマルに表現しています。 例 I don't mean to meddle in your affairs, but have you considered talking to her directly? おせっかいを焼くつもりはないけど、直接彼女に話してみるのはどう? affairs:用事、情勢、状態、出来事 mean to~:~するつもりである consider:よく考える、思う 2. Butt in 「口を挟む」「余計なことをする」という表現で、日常会話でよく使われます。 例 Please don't butt in. おせっかいを焼かないでくだい。( 口を挟まないでください。) Stop butting in! I can handle this myself. おせっかいはやめて。自分でできるから。 handle:扱う、処理する 他にも「nosy(詮索好きな)」という「おせっかいを焼く」に類似した表現がありますが、質問者様の状況を考えると、上記2つの表現がよりマッチしているかと思います! お役に立てれば嬉しいです。

続きを読む

0 72
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「砂塵」は上記のように表現します。 dust(ほこり・砂) + clouds (雲) と表現できます。 しかしほとんどの場合には、「clouds」は省略し「dust」のみで伝わると思います。 例 The dust is really bad today, so please wear a mask. 今日は砂塵が酷いのからマスクをしてください。 砂塵の他の言い方 cloud of dust:舞い上がった砂 dust storm:砂嵐 もう少しカジュアルな言い方をすると、「dusty」も使いやすいです。 It's super dusty today. Bring a mask. 今日は凄く砂塵が舞ってるよ。マスク持ってってね。 お役に立てれば嬉しいです♪

続きを読む

0 149
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. It was just a tiny bug. ただの小さな虫だった。 「just(ただの)」+「tiny(とても小さな)」を使うことで虫の小ささを強調しつつ、シンプルで丁寧な表現になっています。 よりカジュアルに表現したいときは「little」を使ってみて下さい。 Relax, it was just a little bug. 落ち着いて、ただの小さな虫だったよ。 bug:小さな虫、羽虫 2. It was nothing more than a tiny insect. 直訳すると、ただの小さな虫にすぎなかった という意味になります。 He screamed dramatically, but it was nothing more than a tiny insect. おおげさに叫んでいたが、ただの小さな虫だった。 nothing more than~ : ~にすぎない insect:昆虫、虫 参考になると幸いです。

続きを読む