プロフィール
mjan
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして、オーストラリアにワーホリ中のmjanと申します。
「税金とサービス料込ですか?」は上記のように表現できます。 include「含む、含める」の受動態 be included「含まれている、込みの」を使ったフォーマルな言い方です。特にレストランやホテルなどの少しかしこまったシーンに適しています。 taxes:tax「税金」の複数形 service charges:サービス料 ※service fee と表すこともあります。 例文 Are taxes and service charges included in the total price? 合計金額に税とサービス料は含まれていますか? Is the tip included in the service charge? チップはサービス料に含まれていますか? ご参考になれば幸いです♪
1. Hold a staff meeting 「スタッフ会議を開く」 フォーマルな言い回しで、ビジネスの場でよく使われます。 かしこまったビジネスシーンや相手との間に距離がある場合は、こちらの表現が適しています。 例文 Shall we hold a staff meeting sometime soon? 近いうちにスタッフ会議を開きませんか? sometime soon:そのうちすぐ、近いうちに We will hold a staff meeting at 10am tomorrow. 明日午前10時にスタッフ会議を開きます。 2. Have a staff meeting 「スタッフ会議を開く」 have a meeting は 1の hold よりも口語的で、カジュアルな場面で使えます。 例文 Let’s have a staff meeting this afternoon. 今日の午後、スタッフ会議をしよう。 Can we have a quick team meeting before lunch? ランチ前に軽くチームミーティングできる? ご参考になれば幸いです♪
1. Do you have the documents with you? 資料はお手元にございますか? Do you have ~ with you? は、相手が~を持っているかどうかを丁寧に確認する表現です。 with you「直訳:あなたのもとに」を使い、「手元に」を表しています。 例文 Do you have the documents with you for the meeting? 会議用の資料はお手元にございますか? Do you have a copy of the report with you? レポートのコピーはお持ちですか? 2. Are the documents at your fingertips? 資料はすぐ手に取れる状態ですか? at one's fingertips は「すぐ使える状態で手元にある、すぐ手に入る」という意味で、少し比喩的な表現です。 例文 Are the documents at your fingertips, or should I resend them? 資料はお手元にありますか? それとも再送したほうがいいですか? resend:再送する(動詞) ご参考になれば幸いです♪
1. Sorry, coming through. すみませーん、通ります。 Sorry は謝罪の意のみでなく、人の注意を引く際にも使えます。日本語の「すみません」と同じ使い方です。coming through は「通りますよ」という意味で、混雑した場所でよく使われるフレーズです。 2. Excuse me, let me through please. すみません、ちょっと通してください。 Let me 〜 は「私に〜させてください」という表現です。let me through を直訳すると、「私を通らせてください」となります。文末に please をつけることでニュアンスを柔らかくしています。 3. Make way, please. 道を開けてください。 こちらは上記2つと少し言い方が異なりますが、同じ意味で使えると思います。Make way は「道をあける」という意味で、人混みをかき分けて進むときに使えます。こちらも please をつけることで柔らかい印象になります。 例文 Make way, please! I’m in a hurry. 道を開けてください!急いでいます。 以上ご参考になれば幸いです♪
「蛍光灯のせいだよ」は上記のように言います。 It’s because of ~ は「~のせいだ」「~が原因だ」と説明する際に最もよく使用される表現です。 「蛍光灯」は fluorescent light と言います。 例文 It’s because of the fluorescent light that your eyes hurt. 目が痛いのは蛍光灯のせいだよ。 It’s because of the rain that we had to cancel the picnic. ピクニックを中止したのは雨のせいだよ。 had to: have to の過去形 「~しなければならなかった」 ちなみに、「LED電気」はそのまま LED で伝わります。 電気の種類によって色が違うので、そこを強調しても良いかもしれません。 ご参考になれば幸いです♪