Miki Sana

Miki Sanaさん

2025/02/25 10:00

蛍光灯のせいだよ を英語で教えて!

電気の加減で色が違うように見えたので、「蛍光灯のせいだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 53
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/18 16:51

回答

・It’s because of the fluorescent light.

「蛍光灯のせいだよ」は上記のように言います。

It’s because of ~ は「~のせいだ」「~が原因だ」と説明する際に最もよく使用される表現です。
「蛍光灯」は fluorescent light と言います。

例文
It’s because of the fluorescent light that your eyes hurt.
目が痛いのは蛍光灯のせいだよ。

It’s because of the rain that we had to cancel the picnic.
ピクニックを中止したのは雨のせいだよ。

had to: have to の過去形 「~しなければならなかった」

ちなみに、「LED電気」はそのまま LED で伝わります。
電気の種類によって色が違うので、そこを強調しても良いかもしれません。
ご参考になれば幸いです♪

役に立った
PV53
シェア
ポスト