
Miki Sanaさん
2025/02/25 10:00
蛍光灯のせいだよ を英語で教えて!
電気の加減で色が違うように見えたので、「蛍光灯のせいだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It’s because of the fluorescent light.
「蛍光灯のせいだよ」は上記のように言います。
It’s because of ~ は「~のせいだ」「~が原因だ」と説明する際に最もよく使用される表現です。
「蛍光灯」は fluorescent light と言います。
例文
It’s because of the fluorescent light that your eyes hurt.
目が痛いのは蛍光灯のせいだよ。
It’s because of the rain that we had to cancel the picnic.
ピクニックを中止したのは雨のせいだよ。
had to: have to の過去形 「~しなければならなかった」
ちなみに、「LED電気」はそのまま LED で伝わります。
電気の種類によって色が違うので、そこを強調しても良いかもしれません。
ご参考になれば幸いです♪