Liamさん
2024/09/26 00:00
気のせいだよ。 を英語で教えて!
友人が小さい事を気にしているとき「気のせいだよ。」と言いたいです。
回答
・It's just your imagination.
・You're just imagining things.
1. It's just your imagination.
気のせいだよ。
直訳すると「それはただのあなたの想像だよ。」という訳になり「気のせいだよ。」という意味を表現することができます。
imagination:想像、想像力(名詞)
例文
You don't need to worry about it. It's just your imagination.
そんなに心配しなくても大丈夫だよ。気のせいだよ。
2. You're just imagining things.
気のせいだよ。
imagining:imageの現在進行形。想像する(動詞)
例文
A:I think I heard someone calling my name.
誰かが私の名前を呼んだと思う。
B:Maybe, you're just imagining things.
多分気のせいだよ。
使う単語は異なりますがどちらも同じ意味です。
ぜひ使ってみてくださいね。